“Boa noite” em inglês [Aprenda como se diz]

Na hora de aprender o inglês como segunda língua, os cumprimentos são muito facilmente ensinados até que chega a hora de dizer “Boa noite em inglês”.

E pelo fato de existirem duas formas bastante difundidas de fazer isso, muitos alunos acabam achando que terão que decorar diversas regras de como é a forma correta de fazer isso, quando o assunto é muito mais simples do que parece.

Em primeiro lugar, você precisará entender que quando nos referimos ao período noturno em inglês, o fazemos com base em duas palavras: “Evening” e “Night”.

Como se diz “Boa noite” em inglês

É bastante normal que você encontre frases com o significado de noite em tradução livre que tragam essas duas palavras de forma indistinta. Como nos exemplos:

I’m afraid to go out alone at night. – Eu tenho medo de andar sozinha à noite.

I prefer to workout in the evenings. – Eu prefiro me exercitar à noite.

Why don’t we go to the movies this evening? – Por que nós não vamos ao cinema hoje à noite?

Can I call you tonight? – Posso te ligar hoje à noite?

Good night
Good Night significa boa noite em inglês (Foto: depositphotos)

Aparentemente não há distinção entre “Evening” e “Night”, mas elas têm uma pequena diferença semântica que reside nos hábitos culturais de quem tem o inglês como língua nativa.

Evening x Night

Preferencialmente usa-se “evening” para tratar de períodos mais cedo durante a noite, ainda que essa interpretação seja subjetiva. E, “night” é preferencialmente utilizável quando se está diante de períodos noturnos que sejam um pouco mais tarde.

Então, surge a dúvida que muitas vezes é dirimida com: “você utiliza um quando está chegando e outro quando está saindo”, “esse você utiliza quando está chegando e o outro antes de dormir”, que acabam se tornando uma regra gramatical para os aprendizes quando, na verdade, pouco tem de gramática, mas são um excelente exercício de imersão cultural.

Boa noite em inglês: como utilizar na chegada?

Não somente quando chega aos locais, mas a forma mais adequada de dizer boa noite em inglês quando você esbarra com alguém na rua e tem a intenção de exprimir um mero cumprimento, e não uma despedida, é: GOOD EVENING.

Tem-se a ideia de que geralmente os compromissos sociais começam em períodos da noite que são considerados “cedo” para aquele determinado evento, portanto, é mais adequado, nessa situação, utilizar “Evening”, que é a forma de noite utilizada quando o interlocutor quer passar a ideia de disponibilidade para que algo ainda seja feito naquele período.

Alguns exemplos que podem ser utilizados quando você precisa fazer uso dessa expressão, que sempre é tida como um cumprimento, podem ser conferidas abaixo:

– Good evening, everybody. – Boa noite à todos.
Good evening, family. – Boa noite, família.
Good evening, honey. – Boa noite, meu amor.
Good evening, dear. – Boa noite, querido (a).

Sempre será uma boa forma de iniciar conversas desde que estejamos no período noturno, bem como, é sempre uma forma sutil de começar uma necessária interrupção entre pessoas que já estejam conversando, como nos exemplos abaixo:

Good evening, may I have your attention, please? – Boa noite, eu poderia ter sua atenção, por favor?

Good evening, everybody. Thanks for coming to our little gathering. Hope you have some fun tonight and make yourselves at home. – Boa noite à todos. Obrigado por virem à nossa pequena reunião. Espero que vocês se divirtam essa noite e sintam-se em casa.

Good evening, sorry to interrupt you, but… Can you help me find a restroom, please? – Boa noite, desculpa te interromper, mas… Você pode me ajudar a encontrar um banheiro, por favor?

Good evening to every and each of my beloveds in this room, the dinner is about to be served, but before I’d like to propose a toast to a person that made this moment possible reuniting all of us here… –  Boa noite à todos e a cada um dos meus entes queridos nessa sala, o jantar está prestes a ser servido, mas antes eu gostaria de propor um brinde à pessoa que fez esse momento possível reunindo todos nós aqui.

Boa noite em inglês: como utilizar nas despedidas?

Muitas vezes é difundido que esse cumprimento é a forma de você dizer boa noite antes de dormir, mas nem sempre essa é a única utilização. Imagine que você está se despedindo de alguém em uma situação social, ou mesmo que não vá mais encontrar aquela pessoa naquele dia.

Nessas situações em que você se despede, está prestes a ir para a cama ou tem como certo que não reencontrará o indivíduo naquele dia, ganha espaço “GOOD NIGHT” como a forma de dizer “boa noite”.  Como você pode ver em alguns exemplos abaixo:

Good night, mom and daddy. Your blessings?  – Boa noite, mamãe e papai. Suas bênçãos?

Good night, sweet dreams.  – Boa noite, bons sonhos.

Good night, guys. It was a pleasure being with you. – Boa noite, pessoal. Foi um prazer estar com vocês.

Good night, buddies. See you tomorrow. – Boa noite, amigos. Vejo vocês amanhã.

Good night, dear. See you in my dreams. – Boa noite, querido (a). Vejo você nos meus sonhos.

Good night, see you. – Boa noite, a gente se vê.

Good night, see you around. – Boa noite, vejo você por aí.

Thanks for your attention and good night. – Obrigado pela sua atenção e boa noite.

Mensagem de boa noite em inglês

Relembrando o que conversamos no começo do nosso texto, na hora de falarmos sobre o período noturno em inglês, tanto podemos utilizar da palavra “evening” quanto da palavra “night”.

Logo, na hora de enviar mensagens de boa noite em inglês, muito mais valerá o sentido semântico que você queira dar do que a palavra utilizada. Porém, preferencialmente, utiliza-se “night”, por compreender o período mais longo.

Logo, se sua intenção é dizer em inglês uma mensagem do tipo: “Essa noite foi só a primeira de muitas que estão por vir, mas, sua companhia a tornou inesquecível”, você poderia dizer em inglês: “Tonight was just the first from many to come, but, your company made it unforgettable”.

Ou, numa mensagem como: “Todas as noites antes de dormir lembre de agradecer todas as bênçãos que cercam a sua vida, e sinta-se grato por ter as coisas que um dia orou pra conseguir”. Em inglês você poderia traduzir livremente como: ‘’ Every night before bed remember to thank all the blessings that surround your life, and be grateful to have the things you’ve once prayed for”.

Una o conhecimento que você adquiriu nesse texto com o que você já tinha do inglês e crie seus próprios textos e mensagens. Se estiver lendo este artigo à noite: Good night, it was a real pleasure and I’ll see you around. (Boa noite, foi um enorme prazer e te vejo por aí)

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.