Food: comidas em inglês

Aprender os nomes das comidas em inglês ajuda a polir seu vocabulário e faz com que você descubra costumes dos países estrangeiros. Além disso, é uma ótima maneira de aprimorar o paladar em suas viagens pelo mundo.

Mas além de aprender sobre food (comida), você também conhece os “dishes” – pratos de comida, em inglês. Assim, é possível compor nossas “meals”(refeições) ao longo do dia.

Em inglês, as três principais refeições do dia recebem os seguintes nomes: breakfast , lunch e dinner. Respectivamente: café da manhã, almoço e jantar.

Nesse texto, você vai descobrir o vocabulário que engloba os mais diversos alimentos. Também vai compreender as diferenças em relação ao vocabulário britânico e americano, e conferir algumas dicas sobre esse conteúdo.

Comidas em inglês

Fruit, vegetables, Edible grains, meat, seafood e snaks são alguns tipos de comidas em inglês que você vai aprender nesse artigo. Confira nos próximos tópicos os nomes dos alimentos e suas traduções!

Várias comidas
Food, dishes e meals são palavras que têm relação com as comidas (Foto: depositphotos)

Fruit: frutas em inglês

Apple, banana e lemon são algumas das frutas mais conhecidas pelos brasileiros em inglês. Mas existem muitas outras que trazemos para você, e organizadas em ordem alfabética:

  • Apple – Maçã
  • Apricot – Damasco
  • Avocado – Abacate
  • Banana – Banana
  • Blackberry – Amora
  • Cherry – Cereja
  • Fig – Figo
  • Grapes – Uvas
  • Green olive – Azeitona verde
  • Kiwifruit / Chinese gooseberry – Kiwi
  • Lemon – Limão
  • Lime – Lima
  • Mango – Manga
  • Mangosteen – Mangostão
  • Melon / Cantaloupe / Rockmelon – Melão
  • Orange – Laranja
  • Papaya – Mamão
  • Peach – Pêssego
  • Pineaple – Abacaxi
  • Plum – Ameixa
  • Raisins – Uvas passas
  • Strawberry – Morango
  • Tomato – Tomate
  • Watermelon – Melancia.

Vegetables: os vegetais e legumes em inglês

Existem dois tipos de vegetais em inglês, os “root vegetables” (vegetais de raiz, como as babatas) e a variação “bulb” (bulbo, a exemplo das cebolas).

Abaixo, você verá organizado em ordem alfabética os nomes dos vegetais em inglês, bem como a sua tradução para o português:

  • Artichoke – Alcachofra
  • Asparagus – Espargos
  • Beetroot / Beet – Beterraba
  • Bell pepper / Capsicum – Pimentão
  • Broccoli – Brócolis
  • Brussels sprouts – Couve de Bruxelas
  • Cabbage – Repolho
  • Carrot – Cenoura
  • Cauliflower – Couve-flor
  • Celery – Aipo
  • Cucumber – Pepino
  • Eggplant – Berinjela
  • Garlic – Alho
  • Lettuce – Alface
  • Mushrooms – Cogumelos
  • Onion – Cebola
  • Peas – Ervilhas
  • Potato – Batata
  • Pumpkin – Abóbora
  • Spinach – Espinafre
  • Turnip – Nabo
  • Yam – Inhame
  • Zucchini – Abobrinha.

Edible grains: grãos comestíveis em inglês

  • Almonds – Amêndoas
  • Black eyed peas – Feijão de corda
  • Breakfast cereal – Cereal matinal
  • Cashew nuts – Castanha de caju
  • Chestnuts – Castanhas
  • Chickpeas – Grão de bico
  • Cocoa Beans – Sementes de cacau
  • Coconut – Coco
  • Coffee Beans – Grãos de café
  • Corn / Maize – Milho
  • Flour – Farinha
  • Lentils – Lentilhas
  • Lima Beans – Feijão lima
  • Oat – Aveia
  • Peanuts – Amendoim
  • Pinto Beans – Feijão Carioca
  • Pistachios – Pistache
  • Rice – Arroz
  • String beans / Green beans – Feijão verde
  • Tortilla – Beijú
  • Walnuts – Nozes
  • Wheat – Trigo.

Bread: pão em inglês

Existem diversos tipos de pães em todo o mundo. Confira alguns deles a seguir:

  • Bagels – Bagel (geralmente salgado, esse tipo de pão é fervido em água antes de ser assado. Por isso, tem uma massa ligada por dentro, com um interior meio cru e uma crosta bem assada por fora.)
  • Baguette – Baguete
  • Breadsticks – Gressino
  • Croissant – Croissant
  • Donut – Rosquinhas
  • Hamburger Bun – Pão de Hambúrguer
  • Hot Dog Bun –  Pão de Cachorro Quente
  • Milk and Honey Bread – Pão-de-mel
  • Pita Bread – Pão Sírio
  • Pretzel – Pretzel (é um pão de origem alemã, muito consumido em países da Europa e nos Estados Unidos, ele tem a forma de nó. É seco. Pode ser doce ou salgado)
  • Rolls – Pão Francês / Rolinho / Cacetinho
  • Rye Bread – Pão Centeio
  • Wheat Bread – Pão de Trigo
  • White Bread – Pão Branco
  • Whole Grain Bread –  Pão Integral.
Vários tipos de pães
O famoso pão francês no Brasil recebe o nome de rolls no inglês (Foto: depositphotos)

Meat and poultry: carnes vermelhas e aves em inglês

São muitas as espécies de animais que servem de alimento para os humanos, como galinha, porco, vaca etc. Veja os nomes que esses tipos de alimentos recebem em inglês:

  • Bacon – Bacon
  • Beef spare ribs – Costelas de porco
  • Beef topside – Lombo bovino
  • Chicken – Frango
  • Chicken Breasts – Peito de frango
  • Chicken wings – Asa de frango
  • Diced goat meat – Carne de cabra em pedaços
  • Drumsticks- Coxa de galinha
  • Duck – Pato
  • Filet steak – Picanha
  • Ham on the bone – Presunto no osso
  • Leg of lamb – Perna de cordeiro
  • Liver – Fígado
  • Minced pork – Picadinho de porco
  • Mutton – Carneiro
  • Ox heart – Coração bovino
  • Ox tongue – Língua de boi
  • Pork leg – Perna de porco
  • Rabbit – Coelho
  • Sausages – Salsichas
  • Sliced ham – Presunto fatiado
  • T-bone steak – Bisteca
  • Tripe – Tripa / Dobradinha
  • Turkey – Peru.

Fish and seafood: peixes e frutos do mar em inglês

Além dos animais citados acima, os peixes e demais animais do mar também são considerados alimentos pelos humanos. Confira os nomes que eles recebem na língua inglesa:

  • Carp – Carpas
  • Caviar / Sturgeon roe – Caviar / Esturjão / Ovas de caviar
  • Cod – Bacalhau
  • Crab – Caranguejo
  • Crayfish – Lagostim
  • Eel – Enguia
  • Fillets of snapper – Filetes de pargo
  • Lobster – Lagosta
  • Mussels – Mexilhões
  • Octopus – Polvo
  • Oysters – Ostra
  • Periwinkles / Winkles – Pervinca
  • Prawn – Camarão cinza
  • Salmon fillet – Filé de salmão
  • Salmon roe – Ovas de salmão
  • Sardines in can – Sardinhas enlatadas
  • Scallop – Vieira
  • Shrimp – Camarão rosa
  • Smoked fish – Peixe defumado
  • Snapper – Pargo
  • Squid – Lula
  • Trout – Truta
  • Tuna – Atum.

Dairy foods: lacticínios em inglês

Os derivados do leite também fazem parte das nossas refeições diárias, seja no café da manhã, um lanche a tarde ou na hora do jantar. Confira como eles são chamados em inglês:

  • Butter – Manteiga
  • Condensed milk – Leite condensado
  • Double cream / Thickened cream – Creme de leite
  • Ice cream – Sorvete
  • Milk – Leite
  • Milk powder / Powdered milk – Leite em pó
  • Whipped cream – Chantilly
  • Yoghurt – Iogurte.

Cheese : queijo em inglês

Entre os tipos de laticínios um ganha destaque por ser o mais consumido, o queijo. Veja a seguir os mais variados tipos de queijo em inglês e suas respectivas traduções:

  • Brie / Soft cheese – Queijo Brie
  • Cammbert cheese – Queijo Cammbert
  • Cheddar cheese – Queijo Cheddar
  • Cottage cheese – Queijo tipo Cottage
  • Cream cheese – Requeijão
  • Edam cheese – Queijo Edam
  • Feta cheese – Queijo feta
  • Mozzarella cheese – Queijo mussarela
  • Parmesan cheese – Queijo parmesão
  • Processed cheese – Queijo processado
  • Stilton blue cheese – Queijo azul
  • Ricotta cheese – Queijo ricota
  • Swiss cheese – Queijo suíço
  • Gouda cheese – Queijo Gouda / Queijo do Reino.

Snacks: lanches em inglês

Entre uma refeição e outra, é comum fazer um lanche. Em inglês, essas mini refeições são chamadas de snacks. Confira alguns tipos em inglês:

  • Banana Split – Banana Split
  • Biscuits – Biscoitos
  • Cake – Bolo
  • Candy – Doce / Bala
  • Chips – Batatas fritas industrializadas / Salgadinhos
  • Chocolate – Chocolate
  • Cookies – Biscoitos
  • Crackers – Bolachas
  • Crisps – Batatas fritas industrializadas
  • Donut – Rosquinha
  • French Fries – Batata frita
  • Fruit Salad – Salada de frutas
  • Hamburger – Hambúrguer
  • Hot Dog – Cachorro quente
  • Ice Cream – Sorvete
  • Jam – Geléia
  • Jelly – Gelatina
  • Lolipop – Pirulito
  • Muffin – Bolinho recheado
  • Noodles – Macarrão instantâneo
  • Pasties – Pastel (geralmente de forno)
  • Peanut Butter – Manteiga de amendoim / Pasta de amendoim
  • Pie – Torta
  • Pizza – Pizza
  • Popcorn – Pipoca
  • Pretzels – Espécie de pão doce assado em forma de nó
  • Pudding – Pudim
  • Sandwich – Sanduíche
  • Sweets – Doces / Balas
  • Waffle – Waffle.

Curiosidades: diferenças em relação ao vocabulário britânico e americano

Como visto no tópico anterior, algumas palavras em inglês possuem o mesmo significado em português. Por exemplo, cookies e biscuits, pois ambos ganham a tradução de biscoito.

Então, por que isso acontece? A explicação para essa situação é que enquanto os americanos chamam os biscoitos doces de cookies, os britânicos usam o biscuits. 

Isso também ocorre com outras palavras, como é o caso das batatas fritas industrializadas. Para os moradores da Inglaterra, esse lanche é conhecido por crisps, já para os americanos, o mesmo alimento é chamado de chips.

No entanto, quando se trata de batatas inglesas sendo fritas em óleo na hora, a população do Reino Unido as chamam de chips. Enquanto que nos Estados Unidos, essa receita leva o nome de french fries, ou, apenas como fries.

Como dizer ‘comer’ em inglês?

Agora que você já sabe os nomes das comidas em inglês, que tal aprender alguns verbos que têm relação com esse assunto? Para dizer, em inglês, comer o verbo que você utilizará é: to eat.

Trata-se de um verbo irregular na língua inglesa, pois nas suas conjugações passadas ele não segue o padrão comum de acrescentar “ed”, como ocorre com os regulares.

Sendo assim, as formas verbais de comer em inglês, são:

InfinitiveTo eat
Past SimpleAte
Past ParticipleEaten

Observe algumas frases em inglês sobre comer e comida, com suas respectivas traduções em português:

I try to eat vegetables every day. – Eu tento comer vegetais todos os dias.

I only ate an apple this morning. – Eu só comi uma maçã hoje de manhã.

I’ll eat a pizza tonight. – Eu vou comer uma pizza hoje à noite.

I’ve been eating too much sugar lately. – Eu tenho comido muito açúcar ultimamente.

I’ve already eaten sushi, so, I’m not hungry. – Eu já comi sushi, então, não estou com fome.

Dicas de vocabulário relacionadas à comida

Porém, embora to eat seja o verbo que traz comer em seu significado literal na língua inglesa, existe um outro verbo que é bastante comum ao se referir à comida e refeições na língua.

Família almoçando
Além do verbo to eat, é possível usar também o verbo to have (Foto: depositphotos)

Você notará bastante os nativos utilizarem o verbo to have para se referirem ao que comem, bem como, para se referirem às refeições diárias.

Quando se fala nas refeições diárias já existem collocations prontas que são usadas na língua, e que, em vez de to eat trazem to have junto à elas, confira:

  • To have breakfast – Tomar café da manhã
  • To have lunch – Almoçar
  • To have dinner – Jantar.

Por isso, não se assuste quando ouvir em inglês frases do tipo:

– I usually don’t have breakfast. – Eu geralmente não tomo café da manhã.

– Last night I’ve only had a snack for dinner. – Noite passada eu só comi um lanche no jantar.

– We had lunch together at the mall this afternoom. – Nós almoçamos juntos no shopping esta tarde.

Regra de vocabulário: cuidado para não fazer confusão entre ‘lanche’ e ‘almoço’

Uma confusão bastante comum para nativos da língua portuguesa quando estão aprendendo inglês como uma segunda língua é criar um ‘’falso cognato’’ – que sequer existe ao pé da letra, se não pensarmos na tradução que confunde as duas palavras – entre o almoço e um lanche comum.

Como vimos, lanche em inglês significa snack, enquanto lanchar vai ser no inglês to have a snack.

Porém, algumas pessoas criam uma confusão com almoço em inglês que é lunch, fazendo com que almoçar em inglês signifique to have lunch.

Observe em alguns exemplos de frases em inglês como essa diferenciação realmente funciona:

–  Have you had a snack? – Você lanchou?

–  Have you already had lunch? – Você já almoçou?

– Why don’t we have a snack together? – Por que nós não lanchamos juntos?

–  Why don’t we have lunch together? – Por que nós não almoçamos juntos?

Pensando em inglês você pode evitar confusões com palavras que ‘’aparentemente’’ são parecidas. Continue atento à todas as nossas dicas no Estudando Inglês.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *