Family: nome dos membros da família em inglês

Aprender como falar sobre a família em inglês é um ótimo exercício da língua. Aplicar a linguagem em situações cotidianas sempre se mostra uma boa maneira de praticar vocabulário e construções verbais acerca do tema.

Quando pensamos em palavras em inglês para família nós temos muitas que vão enriquecer seu vocabulário. Os family members (membros da família, em inglês) e locuções verbais que envolvem o tema em como: noivar, casar-se com alguém ou separar-se.

Além de algumas nomenclaturas próprias da língua inglesa para referir-se às famílias mistas. Vamos imergir juntos nesse exercício linguístico e cultural?

Family members: os membros da família em inglês

A família é um grupo de pessoas, que, enquanto conjunto social se mostra como primário. São indivíduos ligados por fatores sanguíneos devido aos ancestrais comuns ou por adoção.

Família na praia
Father, mother, brother e sister são alguns dos membros da família em inglês mais conhecidos (Foto: depositphotos)

As diversas entidades familiares que conhecemos hoje em dia se aprimoraram através dos séculos, e, para esse grupo primário existem diversas nomenclaturas que vamos aprender agora na lista abaixo:

  • Great-great grandfather – Tataravô
  • Great-grat grandmother – Tataravó
  • Great-great grandson – Tataraneto
  • Great-great granddaughter – Tataraneta
  • Great grandfather – Bisavô
  • Great grandmother – Bisavó
  • Great grandson – Bisneto
  • Great granddaughter – Bisneta
  • Grandfather – Avô
  • Grandmother – Avó
  • Grandson – Neto
  • Granddaughter – Neta
  • Father – Pai
  • Mother – Mãe
  • Son – Filho
  • Daughter – Filha
  • Brother – Irmão
  • Sister – Irmã
  • Twins – Gêmeos
  • Twin-brother – Irmão gêmeo
  • Twin-sister – Irmã gêmea
  • Aunt – Tia
  • Uncle – Tio
  • Cousin – Primo (a)
  • Nephew – Sobrinho
  • Niece – Sobrinha.

Expressões informais acerca dos membros da família

Todos os nomes apresentados acima são maneiras formais de se referir aos membros da família em inglês.

Porém, como a língua é uma expressão viva e cultural de um povo, existem outras formas informais – ou até mesmo mais íntimas – em que você pode ouvir as pessoas referirem-se aos membros de sua família na língua.

E elas são:

  • Mom – Mãe
  • Dad – Pai
  • Bro – Irmão
  • Sis – Irmã
  • Grandma – Avó
  • Grandpa – Avô

Com variações linguísticas comuns para crianças que podem levar a pronúncia de: Mommy” e “Daddy para mãe e pai, respectivamente.

Além das palavras determinadas para nos referir ao filho e à filha, há também expressões para filhos (quando são de sexos diferentes, ou, quando numa frase você não quiser determinar o sexo).

Nesses casos, você poderá usar children ou kids para referir-se à eles. Observe nos exemplos abaixo como isso funciona:

– I have a daughter called Norma and a son called Paul – Eu tenho uma filha chamada Norma e um filho chamado Paul.

– I have two kids: Paul and Norma. – Eu tenho dois filhos: Paul e Norma.

– When I was a kid I’ve always wanted two daughters. – Quando eu era criança eu sempre quis duas filhas.

– I think I’ll have just two children. – Acho que só terei dois filhos.

Cuidado com o falso cognato ‘parents

É bastante comum quando nativos da língua portuguesa estão aprendendo sobre os membros da família em inglês associarem a palavra “parents” a parentes.

Essa associação é devido à proximidade da palavra em português com o som que a palavra em inglês apresenta. Mas, isso está errado!

Parents em inglês significa pais. Isso mesmo: é a junção do seu pai com a sua mãe, ou de suas duas mães e seus dois pai. Observe em alguns exemplos de frase como isso pode ser aplicado:

– My parents are both doctors. – Meus pais são ambos médicos.

– My mother’s name is Natasha, my father’s name is Patrick, so, my parents named me Natrick. – O nome da minha mãe é Natasha, o nome do meu pai Patrick, então, meus pais me batizaram de Natrick.

Quando você tiver a intenção de falar sobre os membros da sua família em geral, os quais costumeiramente chamamos de parentes, a palavra em inglês que você vai utilizar é: relatives.

Como você poderá notar nos exemplos abaixo:

– Uncle Brian and Aunt Alissa are my favorite relatives. – Tio Brian e Tia Alissa são meus parentes favoritos.

– I’m glad that the only time in the year I need to see my relatives is Christmas. – Eu fico feliz que a única época do ano que eu preciso ver meus parentes seja o Natal.

Família por afinidade em inglês

Além da família na qual nós nascemos, é natural que ao longo da vida as relações humanas nos leve a formar uma segunda família.

Geralmente, acontece por causa do amor que faz com que laços sejam criados. Existem algumas expressões em inglês que vão nos auxiliar a nomear as fases de construção dessa nova família, e, a nomear os que dela farão parte.

Noivado em inglês

Existe em inglês uma junção verbal para se referir às pessoas que estabeleceram o compromisso prévio ao casamento uma com a outra que é: to get engaged to(noivar com).

Você poderá vê-la sendo usada nos exemplos abaixo:

– Laura and Brian got engaged. – Laura e Brian noivaram.
– Laura got engaged to Brian. – Laura noivou com Brian.

Também é normal você ver essa expressão ser usada na forma: to be engaged to(estar noivo de):

– Brian and Laura are engaged. – Laura e Brian estão noivos.
– Brian is engaged to Laura. – Brian está noivo de Laura.

Diante deste compromisso, surgem as palavras: fiancé (noivo) e fiancée (noiva):

– Brian is Laura’s fiancé. – Brian é noivo de Laura.
– Laura is Brian’s fiancée. – Laura é noiva de Brian.

Casamento em inglês

Quando você for se referir ao casamento em inglês você terá duas palavras distintas, a primeira delas é wedding. Essa palavra se referirá à cerimônia, a festa de casamento em si.

Para os noivos, durante o wedding (cerimônia de casamento) você vai se referir como bride (noiva) e groom (noivo). Observe alguns exemplos de como isso pode ser utilizado:

– Everybody stood up to see the bride walk down the aisle. – Todos levantaram-se para ver a noiva caminhar para o altar.

– The groom cried during the wedding when he saw his bride. – O noivo chorou durante o casamento quando viu sua noiva.

– The bridemaids and the groom’s best men got drunk at the reception. – As damas de honra e os padrinhos do noivo se embebedaram na recepção.

– Their wedding reception lasted until the morning after. – A recepção de casamento deles durou até a manhã seguinte.

Fotos de casamento sobre a mesa
Durante a cerimônia de casamento, a noiva se chama bride e o noivo groom (Foto: depositphotos)

Após o wedding, é bastante comum que você ouça às pessoas referirem-se aos noivos e noivas com as expressões to get married (casar-se) e to be married (estar casado), conforme você pode ver nos exemplos:

– They will get married next Saturday. – Eles vão se casar no próximo sábado.

– They’re married since last year. – Eles estão casados desde o ano passado.

E, após as cerimônias e as devidas assinaturas de compromisso, passa-se a referir-se sobre o casamento de alguém como marriage. Conforme você pode observar nos exemplos abaixo:

– Adam seems to have a happy marriage. – O Adam parece ter um casamento feliz.

– I’ve heard their marriage is not going well. – Ouvi dizer que o casamento deles não vai bem.

Family members after wedding: a família pós-casamento

Tendo um casamento feliz ou infeliz, duradouro ou não, todos sabem que você não casa apenas com a pessoa com quem escolhe.

Isso porque, leva junto ao pacote vários membros da família que passam a ser seus também. E, existem nomes específicos para falar sobre eles em inglês, observe abaixo:

  • Husband – Marido
  • Wife – Esposa
  • Mother in-law – Sogra
  • Father in-law – Sogro
  • Daughter in-law – Nora
  • Son in-law – Genro
  • Brother in-law – Cunhado
  • Sister in-law – Cunhada

Separação em inglês

Nem todos os casamentos funcionam como os contos de fadas em que as pessoas vivem felizes para sempre. Por isso, existem também expressões que você pode utilizar na língua inglesa para quando as coisas não dão certo.

Para dizer em inglês divorciar-se de alguém você utilizará a expressão to get divorced from, conforme você verá nos exemplos abaixo:

– She told me she will get divorced from her husband. – Ela me disse que ela vai se divorciar do marido.

– Samantha is getting divorced from Lucas. – Samanta está se separando de Lucas.

Já se sua intenção for dizer em inglês estar separado de alguém a expressão a ser utilizada será to be divorced from, conforme os exemplos abaixo vão te mostrar:

– William is divorced from Fatima. – William está divorciado de Fátima.

–After a fifteen years marriage and two kids, they’re divorced. – Depois de um casamento de quinze anos e dois filhos, eles estão divorciados.

Logo, em inglês as expressões para se referir à quem você já foi casado (a) são:

  • Ex-husband – Ex-marido
  • Ex-wife – Ex-esposa.

A family mix: e quando famílias se misturam?

Existe diante de divórcios ou separações a possibilidade de novas uniões surgirem. Isso porque, muitas pessoas, depois da primeira experiência, acabam casando-se de novo com outras que já têm filhos.

Com isso, viram uma figura diferente da que originalmente elas tinham na construção familiar. Portanto, existem algumas palavras para esses novos membros que são:

  • Stepfather – Padrasto
  • Stepmother – Madrasta
  • Stepson – O filho de alguém com quem você se casa, que, não tem relação biológica com você
  • Stepdaughter – A filha de alguém com quem você se casa, que, não tem relação biológica com você
  • Stepsister – A filha do seu padrasto ou madrasta de uma relação anterior à que eles têm com seus pais, logo, não haverá laço sanguíneo entre você e essa “irmã”
  • Stepbrother – O filho do seu padrasto ou madrasta de uma relação anterior à que eles têm com seus pais, logo, não haverá laço sanguíneo entre você e esse “irmão”.

Porém, nesses novos arranjos familiares, acontece do seu pai ou sua mãe terem filhos com seus novos parceiros. Então, só compartilharão com você um dos lados da sua filiação.

Existem também nomes pelos quais você pode se referir à eles:

  • Half-brother – meio-irmão
  • Half-sister – meia-irmã.

Obviamente, independente dos seus pais casarem ou não outra vez, se você tem um irmão ou irmã por parte de um deles fora do casamento ele será seu half-brother ou half-sister.

No entanto, é bastante comum que as pessoas refiram-se a eles apenas como: brother ou sister.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *