Verbo to be: passado, presente e futuro

O famoso, tão citado, e, nem sempre tão bem compreendido verbo to be é um aliado essencial para quem deseja ter um bom uso do idioma, mas nem sempre isso acontece de uma maneira simples.

E quando esse verbo se torna uma confusão na cabeça do aprendiz da língua inglesa, ele pode comprometer todo o aprendizado da língua.

Isso porque, além de essencial para comunicar informações básicas da vida humana como: “Eu estou doente” ou “eu sou advogado”; o verbo to be funciona como auxiliar de alguns tempos verbais da língua inglesa.

Então, compreendê-lo e saber a forma adequada de como utilizá-lo é primordial para o desenvolvimento do idioma.

O que é verbo?

Os verbos dentro de uma língua tratam-se da classe de palavras utilizada para exprimir ações, estados e fenômenos da natureza.

Conjugação verbo to be
“To be’ significa ser ou estar e é fundamental em várias expressões do inglês (Foto: depositphotos)

Eu vou precisar de um verbo, seja em inglês ou português para dizer:

Ele é filho único – He is an only child.
Eu estou doente – I am sick.
Está chovendo – It is raining.

Muitas vezes esses verbos se dividem em verbos regulares e verbos irregulares.

Na língua inglesa, nós dizemos que um verbo é irregular quando ele tem formas de conjugação nos tempos passados que fogem do padrão de acréscimo de “ED” dos verbos regulares.

Embora diferenciados do padrão, esses verbos irregulares podem ter a mesma forma no past simple e no past participle. Mas também podem ter uma forma própria para cada um dos tempos.

Um exemplo do primeiro caso é o verbo TO HAVE (infinitive) / HAD (past simple) / HAD (past participle).

Do segundo caso, um dos exemplos mais ilustrativos é o objeto de estudo desse texto, o próprio verbo TO BE (infinitive) / WAS (past simple) / BEEN (past participle).

O que é verbo to be?

O verbo to be pode ser utilizado como verbo principal nas frases, estejam elas no presente, no passado ou no futuro. Para nós, falantes da língua portuguesa, ele ganhará o sentido de ser ou estar.

Individualmente considerado, o verbo to be pode ser conjugado em qualquer tempo verbal. Além disso, ele pode ser tanto o verbo principal nas conjugações mais simples, ou a figura de verbo principal somada à de auxiliar.

Começando pelas figuras verbais mais simples, analisaremos como se conjuga o verbo to be nas suas formas afirmativa, negativa e interrogativa. Além das apresentações de presente, passado e futuro desse verbo.  Veja as tabelas abaixo:

Verbo to be no presente (PRESENT SIMPLE):

AFFIRMATIVENEGATIVEINTERROGATIVE
I AM – I’MI AM NOT – I’M NOTAM I?
YOU ARE – YOU’REYOU ARE NOT – YOU AREN’TARE YOU?
HE IS – HE’SHE IS NOT – HE ISN’TIS HE?
SHE IS – SHE’SSHE IS NOT – SHE ISN’TIS SHE?
IT IS – IT’SIT IS NOT – IT ISN’TIS IT?
THEY ARE – THEY’RETHEY ARE NOT – THEY AREN’TARE THEY?
WE ARE – WE’REWE ARE NOT – WE AREN’TARE WE?

Verbo to be no passado (PAST SIMPLE):

AFFIRMATIVENEGATIVEINTERROGATIVE
I WASI WAS NOT – I WASN’TWAS I?
YOU WEREYOU WERE NOT – YOU WEREN’TWERE YOU?
HE WASHE WAS NOT – HE WASN’TWAS HE?
SHE WASSHE WAS NOT – SHE WASN’TWAS SHE?
IT WASIT WAS NOT – IT WASN’TWAS IT?
THEY WERETHEY WERE NOT – THEY WEREN’TWERE THEY?
WE WEREWE WERE NOT – WE WEREN’TWERE WE?

Verbo to be no futuro (FUTURE SIMPLE):

AFFIRMATIVENEGATIVEINTERROGATIVE
I WILL BE – I’LL BEI WILL NOT BE – I WON’T BEWILL I BE?
YOU WILL BE – YOU’LL BEYOU WILL NOT BE – YOU WON’T BEWILL YOU BE?
HE WILL BE – HE’LL BEHE WILL NOT BE – HE WON’T BEWILL HE BE?
SHE WILL BE – SHE’LL BESHE WILL NOT BE – SHE WON’T BEWILL SHE BE?
IT WILL BE – IT’LL BEIT WILL NOT BE – IT WON’T BEWILL IT BE?
THEY WILL BE – THEY’LL BETHEY WILL NOT BE – THEY WON’T BEWILL THEY BE?
WE WILL BE – WE’LL BEWE WILL NOT BE – WE WON’T BEWILL WE BE?

Verbo to be como verbo auxiliar

Porém, nos tempos verbais como present continuous, past continuous, present perfect continuous, past perfect continuous, future continuous e future perfect continuous, o verbo TO BE ganhará a função de verbo auxiliar.

Com isso, vai ajudar na formação do período verbal. No entanto, não vai ter um significado próprio dentro das construções que se façam com ele.

Quando usado como auxiliar, o verbo to be pode gerar algumas dúvidas. Por isso, é importante saber que quando ele for usado em uma mesma frase como principal e auxiliar, ele precisa ser repetido.

Observe como ele se conjuga nesses tempos:

Verbo to be no PRESENT CONTINUOUS

Neste tempo verbal, a exigência do auxiliar é que ele esteja sempre no tempo presente, pois é o momento em que o fato ocorre (AM/IS/ARE). Enquanto que o verbo principal estará na forma contínua, com o final de ING (BEING).

Um exemplo de frase que você poderá utilizar com esse tempo verbal específico é: HE IS BEING IMMATURE (Ele está sendo imaturo).

Observe, na adequação afirmativa, como o verbo TO BE é conjugado nesse tempo:

I am being
You are being
He is being
She is being
It is being
We are being
They are being

Verbo to be no PAST CONTINUOUS

Neste tempo verbal, a exigência do auxiliar é que ele esteja sempre em sua forma adequada ao passado simples, pois é o período em que o fato ocorreu (WAS/WERE).

Enquanto isso, o verbo principal estará na sua forma contínua, com o final de ING (BEING).

Um exemplo de frase que você poderá utilizar com esse tempo verbal específico é: YOU WERE BEING SELFISH (Você estava sendo egoísta).

Observe, no modo afirmativo, como o verbo to be é conjugado nesse tempo:

I was being
You were being
He was being
She was being
It was being
We were being
They were being

Verbo to be no FUTURE CONTINUOUS

Neste tempo verbal, a exigência do auxiliar é que ele vai se mostrar com a aplicação dada ao futuro simples, pois é o tempo em que o fato ocorrerá (WILL BE).

Enquanto que o verbo principal estará na forma contínua, com o final de ING (BEING).

Um exemplo de frase que você poderá utilizar com esse tempo verbal específico é: SHE WILL BE BEING A LIAR (Ela estará sendo uma mentirosa).

Observe como se dará a conjugação verbal dentro desse tempo:

I will be being
You will be being
He will be being
She will be being
It will be being
We will be being
They will be being

Verbo to be no PRESENT PERFECT CONTINUOUS

O ponto marcante na formação do present perfect continuous é que o verbo to be será o segundo auxiliar necessário . Isso porque, os “perfect tenses” já trazem o verbo to have como seu primeiro auxiliar obrigatório.

Assim, para os “perfect continuous tenses” serão necessários dois auxiliares, no caso do present perfect continuous. Ficando assim:

SUJEITO + HAVE ou HAS + BEEN (verbo to be no past participle)

Além disso, serão complementados pela forma com ING do verbo principal para a correta conjugação ou montagem de frases nesse tempo.

Um exemplo de frase que pode ser utilizada nessa construção é: I HAVE BEEN BEING RESTLESS (Eu tenho estado inquieto).

Observe a conjugação completa do verbo to benesse tempo verbal que também o traz como auxiliar:

I have been being
You have been being
He has been being
She  has been being
It has been being
We have been being
They have been being

Verbo TO BE no PAST PERFECT CONTINUOUS

Assim como no present perfect continuous, o verbo to be será o segundo auxiliar necessário também no past perfect continuous.

Isso porque, o primeiro auxiliar trazido é o verbo to have no passado, que é a forma adequada para os “past perfect tenses”.

E, como no primeiro exemplo, a forma do verbo to be necessária como auxiliar aqui será o past participle. Confira:

SUJEITO + HAD + BEEN (verbo to be no past participle)

Há ainda o complemento com o verbo principal pela forma com ING, para a correta conjugação ou montagem de frases nesse tempo.

Um exemplo de frase que pode ser utilizada nessa construção é: HE HAD BEEN BEING UNFAIR (Ele esteve sendo injusto).

Nesse tempo verbal, a conjugação do verbo TO BE se dá da seguinte forma:

I had been being
You had been being
He had been being
She had been being
It had been being
We had been being
They had been being

Verbo to be no FUTURE PERFECT CONTINUOUS

Assim como nos tempos verbais anteriormente vistos, o future perfect continuous traz o verbo to be como seu segundo auxiliar.

Nesses casos, a forma padrão que os “future perfect tenses” trazem para a formação de suas conjugações e a montagem de suas frases é: WILL HAVE.

Logo, para esse tempo verbal a montagem da conjugação se dará na forma:

SUJEITO + WILL HAVE + BEEN (verbo to be no past participle)

Unindo-se a isso, o verbo principal da frase com o acréscimo de ING ao final. Quando o to be é o verbo principal da frase a conjugação dela se dará da seguinte forma:

I will have been being
You will have been being
He will have been being
She will have been being
It will have been being
We will have been being
They will have been being

Um exemplo de frase que você pode criar dentro dessa conjugação temporal é: THEY WILL HAVE BEEN BEING UNGRATEFUL IF THEY DIDN’T RECOGNIZE THEIR FATHER’S EFFORTS (Eles terão sido ingratos se não reconheceram os esforços de seu pai).

Com essas dicas em mente e a demonstração de todos os usos adequados envolvendo o verbo TO BE, os tabus com esse verbo podem estar sendo quebrados.

Além disso, a prática constante dele não será mais objeto de dúvidas ou erros. Por isso, treine bastante, não só esse, mas todos os conteúdos. Quando menos esperar você terá conseguido o nível desejado no inglês.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Números em inglês

Um dos primeiros assuntos que a gente aprende são os números em inglês, e eles acabam sendo bastante importantes para a comunicação.

Isso porque, seja para expressar preços, quantidades ou outros detalhes cotidianos, eles estão sempre presentes na nossa vida e no nosso dia a dia.

Uma das primeiras observações que precisam ser feitas quando nós vamos estudar os números em inglês, é que, em relação ao português a ideia de numeral não traz variação de gênero.

Por exemplo, em português, nós dizemos: “Eu tenho dois irmãos” e “eu tenho duas irmãs”, mudando o numeral de acordo com o gênero a que nos referimos. Em inglês, essa variação não existe.

Eu diria em inglês: “I have two brothers” e “I have two sisters”. Mudando em gênero apenas o substantivo que necessito para que minha frase faça sentido, brother (para irmão) e sister (para irmã).

Dito isso, passemos aos numerais, em si, em inglês:

Números cardinais em inglês

Os números cardinais de 1 a 100 em inglês estarão organizados em uma lista abaixo, com seu nome por extenso para ajudar você a aprender, de vez, esse tema.

Números coloridos
Os números cardinais estão presentes no nosso cotidiano (Foto: depositphotos)

Do número um até o número doze, em inglês, cada um deles vai ter um nome próprio, observe:

1 – one
2 – two
3 – three
4 – four
5 – five
6 – six
7 – seven
8 – eight
9 – nine
10 – ten
11 – eleven
12 – twelve

Do 13 ao 19

Do número 13 ao 19 todos os números terão o sufixo (parte final da palavra) TEEN e o prefixo (primeira parte da palavra) adaptado de sua primeira nomenclatura:

13 – thirteen
14 – fourteen
15 – fifteen
16 – sixteen
17 – seventeen
18 – eighteen
19 – nineteen

A partir do 20

A partir do número 20, os números em inglês terão apenas nomenclaturas diferentes a cada dezena. Com alterações de unidade sendo expressas com um hífen e o nome da unidade em si, como você poderá observar abaixo:

20 – twenty
21 – twenty-one
22 – twenty-two
23 – twenty-three
24 – twenty-four
25 – twenty-five
26 – twenty-six
27 – twenty-seven
28 – twenty-eight
29 – twenty-nine
30 – thirty
31 – thirty-one
32 – thirty-two
33 – thirty-three
34 – thirty-four
35 – thirty-five
36 – thirty-six
37 – thirty-seven
38 – thirty-eight
39 – thirty-nine
40 – forty
41 – forty-one
42 – forty-two
43 – forty-three
44 – forty-four
45 – forty-five
46 – forty-six
47 – forty-seven
48 – forty-eight
49 – forty-nine
50 – fifty
51 – fifty-one
52 – fifty-two
53 – fifty-three
54 – fifty-four
55 – fifty-five
56 – fifty-six
57 – fifty-seven
58 – fifty-eight
59 – fifty-nine
60 – sixty
61 – sixty-one
62 – sixty-two
63 – sixty-three
64 – sixty-four
65 – sixty-five
66 – sixty-six
67 – sixty-seven
68 – sixty-eight
69 – sixty-nine
70 – seventy
71 – seventy-one
72 – seventy-two
73 – seventy-three
74 – seventy-four
75 – seventy-five
76 – seventy-six
77 – seventy-seven
78 – seventy-eight
79 – seventy-nine
80 – eighty
81 – eighty-one
82 – eighty-two
83 – eighty-three
84 – eighty-four
85 – eighty-five
86 – eighty-six
87 – eighty-seven
88 – eighty-eight
89 – eighty-nine
90 – ninety
91- ninety-one
92 – ninety-two
93 – ninety-three
94 – ninety-four
95 – ninety-five
96 – ninety-six
97 – ninety-seven
98 – ninety-eight
99 – ninety-nine
100 – one hundred

Como se fala 100 em inglês?

A pronúncia da palavra cem, em inglês, é “one hundred” (hundred, para nós nativos de língua portuguesa, soa como: rãndrêd). O início da palavra traz um som aberto e o seu final traz um som um pouco mais fechado.

É uma palavra dissílaba, portanto, em inglês ela deve ser pronunciada com atenção a apenas os dois fonemas que a formam: hun-dred.

HUNDRED, é a palavra que será utilizada não só para falar sobre cem. Mas, sobre todas as demais centenas em inglês. Por isso:

100 – one hundred
200 – two hundred
300 – three hundred
400 – four hundred
500 – five hundred
600 – six hundred
700 – seven hundred
800 – eight hundred
900 – nine hundred

Números em inglês de 100 a 1.000

Todos os números em inglês de 100 a 1000 seguirão o mesmo padrão que você verá abaixo em uma lista que te levará de 100 à 200, você precisará apenas trocar o nome da centena para adaptar ao que você queira falar.

Observe:

110 – one hundred ten
210 – two hundred ten
310 – three hundred ten
410 – four hundred ten
510 – five hundred ten
610 – six hundred ten
710 – seven hundred ten
810 – eight hundred ten
910 – nine hundred ten

Observe como você pode nomear da primeira unidade até a unidade 99 de uma centena abaixo:

101 – one hundred one
102 – one hundred two
103 – one hundred three
104 – one hundred four
105 – one hundred five
106 – one hundred six
107 – one hundred seven
108 – one hundred eight
109 – one hundred nine
110 – one hundred ten
111 – one hundred eleven
112 – one hundred twelve
113 – one hundred thirteen
114 – one hundred foruteen
115 – one hundred fifteen
116 – one hundred sixteen
117 – one hundred seventeen
118 – one hundred eighteen
119 – one hundred nineteen
120 – one hundred twenty
121 – one hundred twenty-one
122 – one hundred twenty-two
123 – one hundred twenty-three
124 – one hundred twenty-four
125 – one hundred twenty-five
126 – one hundred twenty-six
127 – one hundred twenty-seven
128 – one hundred twenty-eight
129 – one hundred twenty-nine
130 – one hundred thirty
131 – one hundred thirty-one
132 – one hundred thirty-two
133 – one hundred thirty-three
134 – one hundred thirty-four
135 – one hundred thirty-five
136 – one hundred thirty-six
137 – one hundred thirty-seven
138 – one hundred thirty-eight
139 – one hundred thirty-nine
140 – one hundred forty
141 – one hundred forty-one
142 – one hundred forty-two
143 – one hundred forty-three
144 – one hundred forty-four
145 – one hundred forty-five
146 – one hundred forty-six
147 – one hundred forty-seven
148 – one hundred forty-eight
149 – one hundred forty-nine
150 – one hundred fifty

151 – one hundred fifty-one
152 – one hundred fifty-two
153 – one hundred fifty-three
154 – one hundred fifty-four
155 – one hundred fifty-five
156 – one hundred fifty-six
157 – one hundred fifty-seven
158 – one hundred fifty-eight
159 – one hundred fifty-nine
160 – one hundred sixty
161 – one hundred sixty-one
162 – one hundred sixty-two
163 – one hundred sixty-three
164 – one hundred sixty-four
165 – one hundred sixty-five
166 – one hundred sixty-six
167 – one hundred sixty-seven
168 – one hundred sixty-eight
169 – one hundred sixty-nine
170 – one hundred seventy
171 – one hundred seventy-one
172 – one hundred seventy-two
173 – one hundred seventy-three
174 – one hundred seventy-four
175 – one hundred seventy-five
176 – one hundred seventy-six
177 – one hundred seventy-seven
178 – one hundred seventy-eight
179 – one hundred seventy-nine
180 – one hundred eighty
181 – one hundred eighty-one
182 – one hundred eighty-two
183 – one hundred eighty-three
184 – one hundred eighty-four
185 – one hundred eighty-five
186 – one hundred eighty-six
187 – one hundred eighty-seven
188 – one hundred eighty-eight
189 – one hundred eighty-nine
190 – one hundred ninety
191 – one hundred ninety-one
192 – one hundred ninety-two
193 – one hundred ninety-three
194 – one hundred ninety-four
195 – one hundred ninety-five
196 – one hundred ninety-six
197 – one hundred ninety-seven
198 – one hundred ninety-eight
199 – one hundred ninety-nine
200 – two hundred.

Como dito anteriormente, para variações de centena, você poderá seguir esse padrão e adequar o uso para a centena que precisar, ou desejar, que seja usada.

Como se fala 1.000 em inglês?

Para que você possa falar mil em inglês, a palavra que você vai precisar utilizar é: one thousand. Para nós, que somos brasileiros, a palavra THOUSAND tem o som aproximado de: táuzândi.

Para os nativos da língua inglesa, essa é uma palavra também dissílaba e deve ser pronunciada com a ênfase adequada às suas duas sílabas: thou-sand.

Observe que essa é a palavra que será utilizada sempre que precisemos falar sobre as unidades de milhar em inglês, portanto:

Mil – One Thousand
Dois mil – Two Thousand
Três mil – Three Thousand
Quatro mil – Four Thousand
Cinco mil – Five Thousand
Seis mil – Six Thousand
Sete mil – Seven Thousand
Oito mil – Eight Thousand
Nove mil – Nine Thousand

Quando houver a necessidade de falar sobre as unidades de milhar junto à unidades ou centenas, você poderá seguir o seguinte padrão:

2001 – Two thousand and one
2010 – Two thousand and tem
2100 – Two thousand one hundred
2999 – Two thousand, nine hundred and ninety-nine

Entretanto, podendo adequar o modelo de acordo com a sua necessidade, já que anteriormente você viu como se trabalham os números em inglês em cada casa.

Números ordinais em inglês

Para finalizar a nossa imersão no mundo dos números em inglês, você vai aprender com a lista abaixo como conseguir expressar-se em inglês em relação aos números ordinais. Do primeiro até o 100º. Vamos aprender?

Números ordinais
Números ordinais do 1º ao 31º (Foto: depositphotos)

1º – first
2º – second
3º – third
4º – fourth
5º – fifth
6º – sixth
7º – seventh
8º – eighth
9º – ninth
10º – tenth
11º – eleventh
12º – twelfth
13º – thirteenth
14º – fourteenth
15º – fifteenth
16º – sixteenth
17º – seventeenth
18º – eighteenth
19º – nineteenth
20º – twentieth
21º – twenty-first
22º – twenty-second
23º – twenty-third
24º – twenty-fourth
25º – twenty-fifth
26º – twenty-sixth
27º – twenty-seventh
28º – twenty-eighth
29º – twenty-ninth
30º – thirtieth
31º – thirty-first
32º – thirty-second
33º – thirty-third
34º – thirty-fourth
35º – thirty-fifth
36º – thirty-sixth
37º – thirty-seventh
38º – thirty-eighth
39º – thirty-ninth
40º – fortieth
41º – forty-first
42º – forty-second
43º – forty-third
44º – forty-fourth
45º – forty-fifth
46º – forty-sixth
47º – forty-seventh
48º – forty-eighth
49º – forty-ninth
50º – fiftieth

51º – fifty-first
52º – fifty-second
53º – fifty-third
54º – fifty-fourth
55º – fifty-fifth
56º – fifty-sixth
57º – fifty-seventh
58º – fifty-eighth
59º – fifty-ninth
60º – sixtieth
61º – sixty-first
62º – sixty-second
63º – sixty-third
64º – sixty-fourth
65º – sixty-fifth
66º – sixty-sixth
67º – sixty-seventh
68º – sixty-eighth
69º – sixty-ninth
70º – seventieth
71º – seventy-first
72º – seventy-second
73º – seventy-third
74º – seventy-fourth
75º – seventy-fifth
76º – seventy-sixth
77º – seventy-seventh
78º – seventy-eighth
79º – seventy-ninth
80º – eightieth
81º – eighty-first
82º – eighty-second
83º – eighty-third
84º – eighty-fourth
85º – eighty-fifth
86º – eighty-sixth
87º – eighty-seventh
88º – eighty-eighth
89º – eighty-ninth
90º – ninetieth
91º – ninety-first
92º – ninety-second
93º – ninety-third
94º – ninety-fourth
95º – ninety-fifth
96º – ninety-sixth
97º – ninety-seventh
98º – ninety-eighth
99º – ninety-ninth
100º – one hundredth

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Professions: profissões em inglês

Saber as profissões em inglês é indispensável pois elas fazem parte do nosso dia a dia. Elas estão presentes, por exemplo, quando vamos falar sobre nós mesmos e sobre os outros. Além de ser uma ótima maneira de praticar o idioma e inserir-se dentro dele.

Pode-se pensar em profissão, em um sentido amplo, como a ocupação que um indivíduo exerce dentro da sociedade. Por fazermos parte de uma sociedade capitalista, essa ocupação geralmente rende uma contraprestação pecuniária que ajuda o indivíduo a se manter e manter sua família.

Existem diversos órgãos e leis que protegem e regulamentam as profissões, e, para algumas delas é exigida uma formação específica. Como acontece, por exemplo, nas profissões de médico, jornalista, engenheiro ou advogado. Para outras, além da formação específica, é necessária aprovação em concurso público, como acontece com os juízes e promotores de justiça.

E há profissões em que uma formação específica não é essencial, pois estão elas mais ligadas à habilidades práticas que detenha o indivíduo. Como acontece, por exemplo, no caso dos jardineiros, dos artesãos, dos artistas e de algumas modalidades de atletas e esportistas.

Profissões em inglês

Uma das coisas mais importantes que precisa ser levada em consideração quando se pensa em profissões em inglês, é que, nem todas as profissões em inglês tem variação de gênero (masculino e feminino) como acontece no português.

Vários profissionais
A maioria das profissões em inglês não possui diferenciação de gênero (Foto: depositphotos)

Em português, o homem formado em arquitetura é um arquiteto. Enquanto a mulher, é uma arquiteta. Em inglês, utilizamos a palavra ARCHITECT para ambos. Pois, quando se trata de profissões, em regra, não há diferenciação entre o gênero masculino e feminino.

Observe alguns exemplos:

In my opinion Marta and Neymar are the best brazilian soccer players. – Na minha opinião, Marta e Neymar são os melhores jogadores de futebol brasileiros.

My mother is a dentist and my father is a doctor, they met by chance in a conference and fell in love by the first sight. – Minha mãe é dentista e meu pai médico, eles se conheceram por acaso em um congresso e se apaixonaram à primeira vista.

I only had the chance to study in a private school because my father was a janitor there, so, if I’m on where I’m at right now I owe it to him. – Eu só tive oportunidade de estudar em uma escola particular por que meu pai era porteiro lá, então, se eu estou onde estou agora devo a ele.

Organizadas em uma lista estarão algumas profissões em inglês com tradução para o português, e, você poderá notar que as profissões levarão o mesmo nome tratando-se de um homem ou de uma mulher a exercendo.

Lista de profissões em inglês

Abaixo você encontrará uma lista com algumas profissões em inglês seguidas por suas traduções em português para que você possa ampliar o seu vocabulário no tema:

ACCOUNTANT – Contador

ANNOUNCER – Locutor

ARCHAEOLOGISTA – Arqueólogo

ARCHITECT – Arquiteto

ARTIST – Artista

ASTROLOGER – Astrólogo

ASTRONAUT – Astronauta

ATHLETE – Atleta

ATTORNEY – Promotor de Justiça

AUCTIONEER – Leiloeiro

AUDITOR – Auditor

AUTHOR – Autor

BABY-SITTER – Babá

BAKER – Padeiro

BANK TELLER – Caixa de banco

BANKER – Banqueiro

BARMAN – Garçom

BEAUTICIAN – Esteticista

BELL BOY – Mensageiro

BIOLOGIST – Biólogo

BLACKSMITH – Ferreiro

BRICKLAYER – Pedreiro

BROKER – Corretor

BUILDER – Construtor

BULLFIGHTER – Toureiro

BUS DRIVER – Motorista de Ônibus

BUSINESSMAN – Empresário

BUTCHER – Açougueiro

BUTLER – Mordomo

CAMERAMAN – Operador cinematográfico

CARPENTER – Carpinteiro

CASHIER – Caixa

CEO – Diretor Executivo de Empresa

CHEF – Cozinheiro

CHEMIST – Químico

CLERK – Vendedor

COACH – Treinador

COLLEGE PROFESSOR – Professor Universitário

COMPANY DIRECTOR – Diretor de Empresa

COMPOSER – Compositor

COMPUTER PROGRAMMER – Programador

CONDUCTOR – Maestro

CONSULTANT – Consultor

COOK – Cozinheiro

COUNSELOR – Conselheiro

COWBOY – Vaqueiro

CRAFTSMAN – Artesão

CYCLIST – Ciclista

DANCER – Dançarino

DECORATOR – Decorador

DENTIST – Dentista

DESIGNER – Desenhista

DETECTIVE – Detetive

DOCTOR – Médico

DOG WALKER – Passeador de cães

DRESSMAKER – Costureira

DRIVER – Motorista

ECONOMIST  – Economista

ELECTRICIAN – Eletricista

EMPLOYEE – Empregado

ENGINEER – Engenheiro

FARMER – Agricultor

FIREMAN – Bombeiro

FISHERMAN – Pescador

FISHMONGER – Peixeiro

FLIGHT ATTENDANT – Comissário de Bordo

FLORIST – Florista

FORTUNE TELLER – Adivinho

GARBAGE COLLECTOR – Lixeiro / Gari

GARDENER – Jardineiro

GREENGROCER – Verdureiro

GROCER – Merceeiro

HAIRDRESSER – Cabeleireiro

HISTORIAN – Historiador

HOUSE PAINTER – Pintor

HOUSEKEEPER – Governanta

HOUSEWIFE – Dona de Casa

HUNTER – Caçador

INSTRUCTOR – Instrutor

INSURANCE AGENT – Agente de Seguradora

INTERPRETER – Intérprete

IRONMONGER – Ferrageiro

JANITOR – Porteiro

JEWELLER – Joalheiro

JOURNALIST – Jornalista

JUDGE – Juiz

LAWYER – Advogado

LIFEGUARD – Salva-vidas

LOCKSMITH – Serralheiro

MAGICIAN – Mágico

MAID – Empregada doméstica

MAILMAN – Carteiro

MANAGER – Gerente

MANICURIST – Manicure

MANUFACTURER – Fabricante

MATHEMATICIAN – Matemático

MECHANIC – Mecânico

MILKMAN – Leiteiro

MINER – Minerador

MODEL – Modelo

MUSICIAN – Músico

NEWPAPER BOY – Entregador de Jornais

NUN – Freira

NURSE – Enfermeira

OPHTHALMOLOGIST – Oftalmologista

OPTICIAN – Óptico

PAEDIATRICIAN – Pediatra

PAINTER – Pintor (artista)

PARK RANGER – Guarda Florestal

PEASANT – Camponês

PHARMACIST – Farmacêutica

PHILOSOPHER – Filósofo

PHOTOGRAPHER – Fotógrafo

PHYSICIST – Físico

PIANIST – Pianista

PILOT – Piloto

PLUMBER – Encanador

POET – Poeta

POLICE OFFICER – Agente de Polícia

POLITICIAN – Político

POSTMAN – Carteiro

PRESENTER – Apresentador

PRESIDENT – Presidente

PRIEST – Sacerdote / Padre

PRINTER – Impressor

PSYCHIATRIST – Psiquiatra

PSYCHOLOGIST – Psicólogo

PSYCHOTERAPIST – Psicoterapeuta

PUBLISHER – Editor

RECEPTIONIST – Recepcionista

REPORTER – Repórter

RESERARCHER – Pesquisador

SAILOR – Marinheiro

SALESCLERK – Vendedor

SCIENTIST – Cientista

SCULPTOR – Escultor

SECRET AGENT – Agente Secreto

SECURITY GUARD – Segurança

SHEPHERD – Pastor

SHOEMAKER – Sapateiro

SHOPKEEPER  – Logista

SINGER – Cantor

SOCCER PLAYER – Jogador de futebol

SOCIAL WORKER – Assistente Social

SOLDIER – Soldado

SPORTSMAN – Esportista

STATE AGENT – Agente Imobiliário

STATIONER – Vendedor de Papelaria

STATISTICIAN – Estatístico

STENOGRAPHER – Taquígrafo

STEWARDESS – Procuradora

STOCKBROCKER – Corretor de Títulos

STREET SWEEPER – Limpador de rua

STUDENT – Estudante

SUPERVISOR – Supervisor

SURGEON – Cirurgião

TAILOR – Alfaiate

TAX INSPECTOR – Inspetor de impostos

TAXI DRIVER – Motorista de Táxi

TEACHER – Professor

TECHNICIAN – Técnico

TELEPHONE OPERATOR – Operador de telemarketing

TOURIST GUIDE – Guia Turístico

TRANSLATOR – Tradutor

TRAVEL AGENT – Agente de viagem

TRUCK DRIVER – Caminhoneiro

TYPIST – Datilógrafo

UNDERTAKER – Agente funerário

VETERINARIAN – Veterinário

WATCHMAKER – Relojoeiro

WORKER – Obreiro

WRITER – Escritor

Profissões com variação de gênero

Há algumas profissões em inglês que existem variações de nome quando se trata de homens ou mulheres as executando. Confira algumas a seguir para facilitar seu entendimento sobre o tema:

MASSEUR – Massagista homem

MASSEUSE – Massagista mulher

POLICEMAN – Policial

POLICEWOMAN – Policial mulher

SALESMAN – Vendedor

SALESWOMAN – Vendedora

WAITER – Garçom

WAITRESS – Garçonete

ACTOR – Ator

ACTRESS – Atriz

Ícones de algumas profissões
Saber as profissões em inglês aumenta o vocabulário do estudante dessa língua (Foto: depositphotos)

Expressões comuns relacionadas às profissões e ocupações

Abaixo você encontrará alguns exemplos de frases que são bastante comuns quando se trata de falar sobre que tipo de trabalho você faz, onde você trabalha e outras expressões que podem facilitar bastante a comunicação desse tema.

As expressões estarão organizadas entre parênteses quando você puder utilizar aquele modelo substituindo o que se encontra dentro dos parêntesis por suas informações pessoais.

Quando isso não ocorrer, significa que você está diante de uma “expressão fixa”, ou seja, se você alterar alguma ou algumas daquelas palavras ela pode perder o sentido. Vamos aprender essas novas expressões?

WHAT DO YOU DO? – O que você faz?

WHAT DO YOU DO FOR A LIVING? – Qual a sua profissão?

WHAT LINE OF WORK ARE YOU IN? – Que tipo de trabalho você executa?

I’M A (PSYCHIATRIST) – Eu sou um (psiquiatra).

I WORK AS (A DENTIST) – Eu trabalho como (dentista).

I WORK IN (SALES) – Eu trabalho no setor de (vendas).

I WORK WITH (CHILDREN WITH DISABILITIES) – Eu trabalho com (crianças com necessidades especiais).

I’VE GOT A  PART-TIME JOB – Eu tenho um trabalho de meio período.

I’VE GOT  A FULL- TIME JOB – Eu tenho um trabalho em tempo integral.

I’M UNEMPLOYED – Estou desempregado.

I’M OUT OF WORK – Estou sem trabalhar.

I’M LOOKING FOR WORK – Estou procurando trabalho.

I’M LOOKING FOR A JOB – Estou procurando um emprego.

I’VE BEEN MADE REDUNDANT – Eu fui demitido.

I WAS MADE REDUNTANT LAST WEEK. – Eu fui demitido semana passada.

I DO SOME VOLUNTARY WORK – Eu faço trabalho voluntário.

I’M RETIRED – Estou aposentado.

WHO DO YOU WORK FOR? – Para quem você trabalha?

I WORK FOR (A TV CHANNEL) – Eu trabalho para (uma emissora de televisão).

I’M SELF-EMPLOYED – Eu sou autônomo.

I WORK FOR MYSELF – Eu trabalho para mim mesmo.

I HAVE MY OWN BUSINESS – Eu tenho meu próprio negócio.

I’M A PARTNER IN (A LAW FIRM) – Sou sócio de (um escritório de advocacia).

WHERE DO YOU WORK? – Onde você trabalha?

I WORK IN (A FACTORY) – Eu trabalho em uma fábrica.

I WORK FROM HOME – Eu trabalho de casa.

I’M TRAINING TO BE (AN ENGINEER) – Estou me preparando pra ser (um engenheiro).

I’M A TRAINEE (LAWYER) – Sou um (advogado) iniciante / estagiário.

I’M DOING NA INTERNSHIP. – Estou fazendo um estágio.

Exemplos de diálogos

Frases e expressões como as que você acabou de ver acima podem te ajudar a criar diálogos mais simples ou mais elaborados, como você pode notar nos exemplos abaixo.

Exemplo 1

A – What do you do for a living? – Qual a sua profissão?

B – I’m a lawyer. How about you?  – Eu sou advogado. E você?

A – I’m a writer. I’ve already published two books and I’ve got the third one ready to be launched.  – Eu sou escritor. Já publiquei dois livros e tenho o terceiro pronto pra ser lançado.

B – It must be so exciting being a writer… – Deve ser muito empolgante ser escritor…

A – Sometimes it is, but other times you get writer’s block and it’s a living hell… And how about being a lawyer. Is it exciting? – Algumas vezes é, mas outras você tem uns bloqueios e é um verdadeiro inferno… E ser advogado, é empolgante?

B – Same here! Sometimes we have many kinds of drama at the firm, and it’s interesting helping people solve them. – O mesmo acontece aqui! Algumas vezes temos diferentes tipos de drama no escritório, e é interessante ajudar as pessoas a resolvê-los.

Exemplo 2

A – Yesterday I asked my little daughter if she wants to be a doctor like mommy’s when she grows up. – Ontem eu perguntei a minha filhinha se ela quer ser uma médica como a mamãe quando crescer.

B – What did she ansewered you? – E o que ela te respondeu?

A – That she wants to be a vet, because saving animals worths more than saving people.  – Que ela quer ser veterinária, por que salvar animais vale mais que salvar pessoas.

B – No kidding! – Sem brincadeira?

A – Yeah, but I told her that she can work part-time being a vet and part-time being a doctor. Hoping she follows my steps… – Aham, mas eu a disse que ela pode trabalhar meio período como médica e meio período de veterinária, torcendo que ela siga meus passos.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Days of the week: Dias da semana em inglês

Saber os dias da semana em inglês é essencial para se comunicar com um nativo da língua inglesa. Isso porque, esses termos são utilizados no dia a dia de maneira comum.

Quando convencionou-se nomear os dias da semana ao redor do mundo para facilitar a comunicação em relação à datas e organização de calendários, a maioria dos países e línguas seguiram a tendência de nomear os dias da semana de acordo com o nome de deuses ou com relação aos astros do universo.

No português, a tendência não foi seguida, tendo em vista que nossos dias da semana seguiram um padrão numérico. Mas, no inglês, os dias da semana seguiram esse padrão. E por isso, temos dias da semana que têm relação tanto com os astros do sistema solar como com os deuses.

Por exemplo, “Sunday”, que traz a palavra “Sun” em seu prefixo e significa “Sol” em uma tradução literal para o português. E também acontece com “Tuesday”, que trouxe para seu nome a inspiração com o Deus Tiu, tornando-se, portanto Tiu’s Day (dia de Tiu, numa tradução literal).

Esse é um assunto que traz, na sua prática, um leque vasto de opções onde ele pode ser aplicado. Vamos aprender um pouco mais sobre o tema?

Dias da semana em inglês com tradução para o português

Abaixo você encontrará uma lista com os dias da semana em inglês e sua respectiva tradução para o português. Observe:

Dias da semana em inglês
Os dias da semana em inglês são inspirados em deuses e astros do sistema solar (Foto: depositphotos)

SUNDAY – Domingo

MONDAY – Segunda

TUESDAY – Terça

WEDNESDAY – Quarta

THURSDAY – Quinta

FRIDAY – Sexta

SATURDAY – Sábado

Expressões comuns relacionadas aos dias da semana

É bastante frequente que algumas collocations (colocações) sejam utilizadas para se referir aos dias da semana em inglês, por isso nós vamos exemplificar algumas das mais comuns. E não só referindo-se às suas nomenclaturas específicas, mas englobando o tema como um todo. Observe:

During the week – Durante a semana.

Observe em alguns exemplos como essa expressão pode ser utilizada:

I usually don’t drink during the week. – Eu geralmente não bebo durante a semana.

I go to the gym everyday during the week. – Eu vou à academia todos os dias durante a semana.

I don’t like to go bed late during the week. – Não gosto de ir para cama tarde durante a semana.

On (the) weekend – No fim de semana:

Observe em alguns exemplos a utilização dessa expressão:

Can I visit you on weekend? – Posso te visitar no fim de semana?

I’ll be at my grandmother’s farm on weekend. – Estarei na fazenda da minha avó no fim de semana.

Will you call me on weekend? – Você vai me ligar no fim de semana?

On (the) Weekends – Nos fins de semana:

Quando essa expressão é utilizada substituindo a anterior, nós estaremos falando sobre uma frequência, sobre algo que acontece frequentemente nos finais de semana ou todo final de semana. Observe:

She often travels on the weekends. – Ela frequentemente viaja nos fins de semana.

I only drink on weekends. – Eu só bebo nos fins de semana.

My brother usually go out on weekends. – Meu irmão geralmente sai nos fins de semana.

Preposição + dia da semana

Para se referir à determinado dia da semana a preposição que você utilizará será ON, dessa forma, você pode substituir por qualquer outro dia da semana que queira e dar o mesmo sentido. Observe:

On Monday – Na segunda-feira

On Tuesday – Na terça-feira

On Wednesday – Na quarta-feira

On Thursday – Na quinta-feira

On Saturday – No sábado

Em alguns exemplos você verá como é fácil fazer uso dessa estrutura:

I’ll travel on Friday and gonna get back on Sunday, it’ll be quick. – Eu viajarei na sexta e voltarei no domingo, será rápido.

He arrived here on Thursday. – Ele chegou aqui na quinta-feira.

Já quando você quer demonstrar alguma frequência, você também usará a preposição ON, porém, o dia da semana virá no plural. Veja:

On Mondays – Nas segundas-feiras

On Sundays – Nos domingos

On Saturdays – Nos sábados

On Wednesdays – Nas quartas-feiras

Veja em alguns exemplos como isso é aplicado:

I go to my English class on Tuesdays and Thursdays. – Eu vou para minha aula de inglês às terças e quintas.

My mother does yoga on Mondays, Wednesdays and Fridays – Minha mãe faz ioga nas segundas, quartas e sextas.

On Wednesdays we wear pink. (Mean Girls, 2004) – Nas quartas nós usamos rosa.

Sempre que você quiser acrescentar um período do dia junto ao dia da semana, esse último virá no meio, entre a preposição ON e o período do dia que você pretende referir-se. Veja:

On Monday morning. – Na segunda de manhã

On Tuesdays and Thursdays afternoom. – Nas tardes de terça e quinta.

On Sunday evening. – Na noite de domingo.

On Friday nights. – Nas noites de sexta.

Aplica-se essas estruturas em frases como:

You can watch that TV show every on Thursday night TV. – Você pode ver essa série na televisão toda quinta à noite.

I can’t stand staying home on Friday nights. – Eu não suporto ficar em casa nas sextas à noite.

My grandmother wants me to go with her to the church on Sunday evening this week. – Minha avó quer que eu vá com ela à igreja no domingo à noite essa semana.

Com os advérbios de tempo

Você pode, também, acrescentar alguns advérbios de tempo junto aos dias da semana para passar informações que você queira. Observe alguns que são bastante utilizados:

Last Sunday – Domingo passado

Last Friday night – Na última sexta à noite

Next Monday – Próxima segunda

Next Thursday morning – Próxima quinta de manhã

Observe em algumas frases como você pode aplicar isso:

I don’t remember how I came back home last Friday night. – Eu não lembro como eu voltei pra casa na última sexta-feira à noite.

Mom’s booked an appointment with a doctor for me next Monday, but I’m not sure at what time, need to call her… – Minha mãe marcou uma consulta médica pra mim na próxima segunda, mas eu não tenho certeza a que horas. Preciso ligar pra ela…

Preposições ‘from’ e ‘to’

Para passar informações sobre a duração de algum evento dentro de uma semana, você poderá utilizar as preposições FROM e TO, observe:

From Monday to Friday – De segunda a sexta:

I’ll work from Monday to Friday this entire month. – Trabalharei de segunda a sexta esse mês inteiro.

My wife will be traveling from Wednesday to next Thursday. – Minha esposa estará viajando de quarta-feira até próxima quinta.

Porém, o FROM nem sempre é obrigatório. Observe alguns exemplos em que ele foi dispensado:

There will be lectures Monday to Friday at college this week. – Vão haver palestras de segunda a sexta na faculdade essa semana.

I’ll be available Friday to Sunday, call me if wanna talk. – Estarei disponível de sexta à segunda, me ligue se quiser conversar.

Exemplos de diálogos:

Abaixo você poderá observar alguns exemplos de diálogo envolvendo os dias da semana em inglês. Eles vão te ajudar a aprofundar seu conhecimento e entendimento no conteúdo. Acompanhe:

Exemplo 01:

A – When do you go boxing? – Quando você pratica boxe?

B – I go boxing on Wednesdays and Fridays mornings. – Eu pratico boxe nas quartas e sextas pela manhã.

Exemplo 02:

A – Has Jeremy already arrived from Europe? – O Jeremy já voltou da Europa?

B – Oh, no, he hasn’t. I think he’s arriving next Thursday… but I’m not really sure about his life right now. – Ah, não, ele não voltou. Acho que ele tá chegando na próxima quinta… mas, eu não tenho certeza sobre a vida dele agora.

A – What do you mean by that? Aren’t the two of you toghether anymore? – O que você quer dizer com isso? Vocês dois não estão mais juntos?

B – Not really. Last Friday we argued and decided to go opposite ways from now. – Na verdade não. Sexta passada nós discutimos e decidimos ir em caminhos opostos por hora.

A – I’m sorry to hear that. Hope you two figure things out. – Lamento ouvir isso. Espero que vocês dois resolvam as coisas.

Exemplo 03:

A – How often do you workout? – Com que frequência você vai à academia?

B – I always try to workout from Monday to Saturday, because I like to drink some beer and exercizes are important to keep in shape. – Eu sempre tento ir à academia de segunda à sábado, por que eu gosto de beber uma cerveja e exercícios são importantes para manter a forma.

Exemplo 04:

A – Hey, Anne, long time no see… – Oi, Anne, há quanto tempo…

B – Don’t say that… We were together last Thursday… – Não fale isso… Nós estávamos juntas na última quinta-feira.

A – Yes, we were. But then you  disappeared the entire weekend. – Sim, depois você desapareceu o fim de semana inteiro.

B – I woken up Friday morning with a terrible hangover and them my grandmother called asking me to go to her farm. I thought it was a great opportunity to rest and see my grandparents again. I had no sign there, sorry. – Eu acordei na sexta com uma ressaca horrorosa e minha avó me ligou convidando pra ir pra fazenda. Eu pensei que seria uma ótima oportunidade de descansar e rever meus avós. Eu não tinha sinal lá, desculpa.

A – Nevermind. I was just kidding… – Não se preocupe. Eu estava só brincando…

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Animals: Nomes de animais em inglês

Os animais em inglês vão ser o foco do nosso vocabulário de hoje. Você vai aprender o nome de diversos tipos de animais,e a sua tradução para o português, a fim de aprimorar a sua compreensão do idioma e incorporar esse novo conhecimento aos contextos que desejar exprimir com a língua.

Não é raro encontrar bastante material sobre ANIMALS quando o assunto é aprender inglês, o universo lúdico que o reino animal sugere é ideal para estimular o aprendizado de crianças e até mesmo de adultos, a depender da metodologia utilizada para o ensino.

Quem nunca se sentiu maravilhado em um zoológico e quis aprender mais sobre cada um daqueles animais que ali vivem? Ou passou uma noite de sexta-feira em casa preso naqueles programas jornalísticos que mostram a vida selvagem de algumas espécies: o que comem? Onde vivem?

Palavra Animals
Aprender o nome dos animais em inglês é mais fácil do que se imagina (Imagem: depositphotos)

Então, vamos aprender um pouco mais sobre eles aqui.

Lista de animais em inglês

Os selvagens

Os animais selvagens em inglês são chamados de WILD ANIMALS, geralmente são conhecidos por guardarem a característica FIERCE em sua personalidade, que, para nós significa feroz, bravo.

Alguns exemplos de WILD ANIMALS são:

ALLIGATOR – Jacaré
BEAR – urso
BUFFALO – búfalo
BULL – touro
CAMEL – camelo
CHIMPANZEE/CHIMP – chipanzé
CROCODILE – crocodilo
DEER – cervo, veado
ELEPHANT – elefante
FOX – raposa
GIRAFFE – girafa
GORILLA – gorila
HIPPOPOTAMUS – hipopótamo
LEOPARD – leopardo
LION – leão
LIZARD – lagarto
MONKEY – macaco
PANDA – urso panda
POLAR BEAR – urso polar
RABBIT – coelho
RHINOCEROS – rinoceronte
SNAKE – cobra
STAG – veado
TIGER – tigre
WOLF – lobo
ZEBRA – zebra

Pássaros

BIRDS (pássaros) também são exemplos de animais, em sua maioria, selvagens. E algumas de suas espécies são:

BIRD OF PREY – ave de rapina
CROW – corvo
EAGLE – águia
HAWK – gavião, falcão
NIGHTINGALE – rouxinol
OSTRICH – avestruz
OWL – coruja
PATRIDGE – perdiz
PEACOCK – pavão
SPARROW – pardal
SWALLOW – andorinha
VULTURE – urubu
WOOD PECKER – pica-pau.

Quando nos referimos às aves em inglês podemos utilizar da palavra FOWL que significará ave em seu sentido amplo.

Podemos utilizar as palavras WATER FOWL para nos referirmos a uma ave aquática como: PENGUIN (pinguim), HERON (garça) e o FLAMINGO.  O termo WILD FOWL também é utilizado em inglês e se refere à aves de caça ou aves selvagens, como o é o HAWK (falcão) e a EAGLE (águia).

Insetos

Alguns exemplos de INSECTS (insetos) são:

BEE – abelha
BEETLE – besouro
BUTTERFLY – borboleta
CRICKET – grilo
DRAGONFLY – libélula
FLEA – pulga
FLY – mosca
GRASSHOPPER – gafanhoto
LADY BUG – joaninha
MOSQUITO – pernilongo
MOTH – mariposa
WASP – vespa

Peixes

Também podem ser considerados selvagens os FISH (peixe) e SEA ANIMALS (animais marinhos), e alguns exemplos deles são:

COD – bacalhau
CRAB – caranguejo
DOLPHIN – golfinho
EEL – enguia
LOBSTER – lagosta
MUSSEL – mexilhão/marisco
OYSTER – ostra
PRAWN – camarão
SALMON – salmão
SARDINE – sardinha
SEA LION – leão marinho
SEAL – foca
SHARK – tubarão
SHRIMP – camarão
SOLE – linguado
SQUID – lula
TROUT – truta
WHALE – baleia

Desenho de animais variados
Dog e cat são as referências quando falamos de nomes de animais em inglês (Foto: depositphotos)

Curiosidades

Na hora de pronunciar o nome de alguns animais selvagens existem alguns desafios que constantemente conduzem o aprendiz a erros, como por exemplo, na hora de falar em inglês o nome urso que acaba soando como cerveja.

O fonema necessário para pronunciar corretamente BEAR em inglês é: be(ə)r. Logo, a pronúncia se aproximará do som de E aberto para o português, enquanto BEER em inglês é dito bi(ə)r. Que para nós soa como o som de I fechado.

Ouvir músicas, filmes e seriados de forma constante (até mesmo aqueles documentários sobre a vida animal) são bastante úteis quando se planeja aprender um pouco mais sobre nome de animais em inglês, sua pronúncia correta, e, principalmente palavras relacionadas à vida animal.

Existem algumas curiosidades linguísticas que acabaram virando conteúdo artístico em produções cinematográficas como acontece em VIDA DE INSETOS, animação produzida pela Disney em parceria com a Pixar, que traz um personagem joaninha do sexo masculino bastante ranzinza pela própria etimologia de seu nome visto que BUG em inglês significa inseto e LADY separado significa dama.

Juntos, LADY BUG significa joaninha, mas isso era motivo de várias piadas em torno do personagem que precisava firmar sua masculinidade a todo tempo para si e para os demais do grupo com quem vive aventuras.

Animais domésticos

Os animais domésticos chamados em inglês de DOMESTIC ANIMALS ou mais comumente de PETS são aqueles que tem como características serem GENTLE (manso, amável) e por isso podem ser criados em casas e são tidos como companhias dos seres humanos que os cativam. Alguns exemplos de PETS são:

BITCH – cadela
CAT – gato
DOG – cachorro, cão
GOLDFISH – peixinho dourado
GUINEA PIG – porquinho-da-índia
HAMSTER – hamster
PARROT – papagaio
PUSSYCAT – gato fêmea
TOMCAT – gato macho
TORTOISE – cágado
TURTLE – tartaruga

Animais da fazenda

Também podem ser considerados domésticos os chamados FARM ANIMALS (animais de fazenda) que alguns exemplos de seus nomes em inglês são:

CALF – bezerro
CHICK – pintinho
CHICKEN – frango
COCK – galo (mais utilizado no inglês britânico)
COW – vaca
DONKEY – burro, jumento
DUCK – pato
DUCKLING – patinho
FOAL – potro
GOAT – bode, cabra
GOOSE – ganso
HEN – galinha
HORSE – cavalo
LAMB – cordeiro, carneiro
MARE – égua
MULE – mula
OX – boi
PIG – porco
PIGLET – leitão
PONY – pônei
ROOSTER – galo
SHEEP – ovelha
TURKEY – peru

Existem ainda alguns animais pequenos que, embora não sejam propriamente PETS, costumam aparecer em casas ou em fazendas, e algumas pessoas até mesmo fazem criações dos mesmos em jardins ou espaços de convivência dentro e fora do Brasil, onde alguns são mais comuns.

Mesmo os que não são tão aconselháveis se manter próximos. São exemplos destes pequenos animais:

RAT – rato
MOUSE – camundongo
SQUIRREL – esquilo
MOLE – toupeira
BAT – morcego
FROG – rã
TOAD – sapo
SNAIL – caracol
SLUG – lesma
SPIDER – aranha
SCORPION – escorpião

Filhotes

Na hora de pronunciar o nome de alguns animais de estimação é preciso estar atento a como o nome dos filhotes destes são pronunciados em inglês, não é comum que os cachorrinhos ou gatinhos sejam chamados de little dogs ou little cats, em inglês.

Os filhotes tem nomes próprios, sendo: PUPPY a palavra apropriada para falar de filhotes de cachorro/cachorrinho. Pronunciado como: ˈpəpē.

E, os filhotes de gato ou gatinho são chamados em inglês de KITTEN, pronunciado como: ˈkitn.

Com os demais animais, geralmente, quando precisamos nos referir aos filhotes dos mesmos usamos a palavra CUB após o nome da espécie, seja de animal doméstico ou selvagem, pronunciada como: kəb.

Logo, se eu quiser dizer em inglês: filhote de urso direi BEAR CUB. Filhote de macaco será MONKEY CUB, e assim sucessivamente.

Exemplos

Sabia que os bichos e seus comportamentos comuns podem te levar a criar exemplos que aprimorarão seu inglês, e, que podem ser úteis em diversos outros momentos? Não? Pois bem, vou lhe provar…

Pesquisar os comportamentos do reino animal poderão aumentar seu vocabulário em diversas novas palavras da língua inglesa, te farão perceber algumas variações de verbos e substantivos como acontece, por exemplo, em:

BREED – raça, de animal

– My sister’s dog is a poodle bread. –  O cachorro da minha irmã é da raça poodle.

BREEDING – criação de animais e plantas

– My uncle has an oxen breeding on his farm. – Meu tio tem uma criação de bois em sua fazenda.

TO BREED – reproduzir-se, procriar

– Some birds only breed in summer. – Alguns pássaros só se reproduzem no verão.

TO FEED – alimentar/dar comida para

– You’d better feed the dog before going to work – É melhor você dar comida ao cachorro antes de ir pro trabalho.

– Don’t forget to feed the sheep. – Não se esqueça de alimentar as ovelhas.

TO ATTACK – atacar

Even though they have a sinister reputation, snakes are almost always more scared of you than you are of them. Most snakes will not aggressive atack humans without provocation.Embora tenham uma reputação sinistra as cobras quase sempre têm mais medo de você que você tem delas. A maior parte das cobras não atacarão agressivamente os humanos sem provocação.

Quanto aos animais domésticos, nós temos alguns exemplos de verbos que serão bastante utilizados por quem decide criar cachorros em casa, que são:

TO BARK – latir
TO BITE – morder

E que podem ser utilizados em frases como:

– Does your dog bite? – Seu cachorro morde?
– Don’t worry, my dog will only bark at you in the beginning – Não se preocupe, meu cachorro só latirá pra você no começo.

Já quem decidir criar gatos em casa vai usar bastante o verbo:

TO SCRATCH – arranhar

Como no exemplo:

– Mom is so mad because my kitten scratched at the entire couch – A mamãe está furiosa comigo por que meu gatinho arranhou o sofá inteiro.

– Last night the neighboor’s cat scratched my door. – Noite passada o gato do vizinho arranhou minha porta.

Observou como os animais além de serem criaturas bastante interessantes quando em seus habitats naturais, ou, de serem incomparáveis companheiros como em nossas casas podem te ensinar muito sobre amor, sustentabilidade e até inglês?

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Keep calm and carry on: o que significa e tradução

Quem, nos últimos dez anos, não se deparou com a mensagem “keep calm and carry on na internet? Ou não viu qualquer dos derivados desse slogan que acabou virando um meme devido a todas as suas adaptações, algumas até abrasileiradas que pegam o começo da frase em inglês e continuam a frase em português?

Pois é, quem não se deparou com esse fenômeno virtual que durante um bom tempo era um viral para os mais diversos assuntos, peças de publicidade e até mesmo artigos como canecas e camisetas, não deve ter andado muito pela internet.

Pessoalmente, a primeira vez que eu tive contato com o meme foi na ocasião do Casamento Real entre o Príncipe William e a Princesa Kate, onde, no Tumblr na época algumas pessoas que eu seguia postaram: “KEEP CALM, HARRY STILL SINGLE” (Mantenha a calma, o Harry ainda está solteiro).

Os anos se passaram, o Harry já casou… E a dúvida de muita gente ainda continua: onde surgiu esse slogan tão famoso? Qual a tradução dele para o português? Posso usar mesmo em diferentes contextos? E nós vamos responder a tudo isso nesse texto.

Keep calm
Esse termo quer dizer “Mantenha a calma e siga em frente” (Foto: depositphotos)

Onde surgiu a expressão KEEP CALM AND CARRY ON?

De fato a autoria da frase segue desconhecida até o presente momento, porém, a expressão que hoje viralizou na internet e estampa várias camisetas, canecas, materiais de propaganda e serve de marketing para diversas campanhas publicitárias, surgiu no berço da língua inglesa.

Foi na Inglaterra que a frase “KEEP CALM AND CARRY ON” surgiu. Registra a história do País que a frase foi criada com um viés motivacional durante a ameaça nazista de invadir o país no começo da Segunda Guerra Mundial.

A Coroa Britânica, visando tranquilizar a população, mandou que se distribuíssem um número limitado de cartazes com esses dizeres pela cidade. O que dificultou que os livros e registros se aprofundassem sobre o tema com o passar dos anos.

O cartaz veio a ser descoberto no começo dos anos 2000 em um sebo de uma cidade da Inglaterra, e a história por trás dele ganhou uma pequena publicidade na época. Mas foi suficiente para que algumas marcas começassem a usar o slogan como material de coleções e colecionáveis. O que acabou dando origem ao meme que nós conhecemos até hoje.

O que significa, em português, KEEP CALM AND CARRY ON?

O famoso slogan “KEEP CALM AND CARRY ON”  em português terá o significado de: “Mantenha a calma e siga em frente”. Era essa a mensagem que a Coroa Britânica precisava entregar às pessoas da época diante da ameaça de invasão nazista.

O ideal britânico era que, mesmo com seu país sendo tomado num possível embate com a Alemanha, os britânicos não deveriam perder a esperança ou baixar a cabeça. O sentido que era dado ali era de que o que quer que acontecesse, seria temporário e poderia ser revertido.

Por isso, várias derivações surgiram da frase, sempre num sentido de dar esperança a quem lesse. De mostrar que o sofrimento que a pessoa pudesse estar passando durante um determinado período estava prestes a acabar. Ou mesmo ironizar algum fato notório. Alguns dos exemplos que que já foi feito com essa frase são:

  • KEEP CALM AND… three days left to friday. (Mantenha a calma que… faltam três dias para a sexta)
  • KEEP CALM AND… never stop dreaming. (Mantenha a calma e… nunca deixe de sonhar)
  • KEEP CALM AND… Britney survived 2007, you can make through this day. (Mantenha a calma que… Britney sobreviveu à 2007, você pode passar por esse dia)
  • KEEP CALM AND… remember money is just a cut of paper. (Mantenha a calma e… lembre-se que dinheiro é só um recorte de papel)
  • KEEP CALM AND… remember you’ve just got to live once. (Mantenha a calma e… lembre-se que você só vive uma vez)
  • KEEP CALM AND… enjoy your coffee. (Mantenha a calma e desfrute do seu café)
  • KEEP CALM AND… drink beer. (Mantenha a calma e tome cerveja)

Como para os brasileiros faltam limites e sobra bastante criatividade, o slogan costuma ser usado aqui de uma maneira adaptada: metade em inglês, metade em português.

Em uma construção típica dos memes da internet, ao passo que informam ou ironizam alguma situação, integram todos os participantes na grande brincadeira.

Alguns exemplos do que já vi acontecer no Brasil são, após o comum “KEEP CALM” inserirem-se frases como: “é menino (a)” ao se referir ao sexo de algum bebê que está por vir, “fulano (a) está formado” para comemorar alguma conquista…

E já vi até fazerem piada com a liberação de Carteira Nacional de Habilitação e o meme em uma legenda que dizia: “Keep Calm agora estou habilitada”.

Existem outros usos para o verbo TO KEEP?

Sim, além do sentido de ”manter” que unido à “calma” tornou o slogan ao qual esse texto se refere, o verbo TO KEEP em inglês pode ter diversas traduções em português a depender do contexto, e, pode te ajudar a criar diversas frases.

As traduções mais comuns envolvendo o verbo TO KEEP são: GUARDAR, CONTINUAR, CUMPRIR, PRESERVAR, SEGUIR. Alguns exemplos de frase que você pode utilizar com esses sentidos são:

– Keep holding on, it’ll all end sometime. – Continue aguentando firme, tudo vai acabar alguma hora.

– I’ll keep you with me forever. – Eu te guardarei comigo pra sempre.

– What can I do to keep these documents? – O que posso fazer para preservar esses documentos?

– Will you keep lying to my face? – Você vai continuar mentindo na minha cara?

– I know you’re not feeling well today, but will you keep the schedule? – Eu sei que você não está se sentindo bem hoje, mas você vai seguir o cronograma?

Então, além de a frase que nasceu como slogan e na internet ganhou lugar cativo como meme entre o público dos mais diversos sites. O verbo núcleo que ela traz, TO KEEP, pode ampliar seu uso da língua como você pode ver aqui sendo utilizado em outros contextos.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

“Feliz aniversário” em inglês [Aprenda como se diz]

Você sabe como é “Feliz Aniversário” em inglês? Para muitos o aniversário é uma das datas mais especiais do ano, se não for a mais especial. Diversas pessoas aguardam ansiosamente a hora de apagar as velinhas, fazer pedidos e enfiar os dedos no bolo. Reunir os amigos, ganhar presentes e se divertir pra valer nas festas que costumam dar para celebrar o dia em que nascem e completam nova idade.

Além dos comuns festejos e preparativos quando o próprio aniversário ou o aniversário de alguém querido vai se aproximando, quem está estudando inglês muitas vezes se vê na vontade de enviar um cartão de aniversário em inglês.

Ou mesmo se pergunta como pode falar sobre a data que vai se aproximando ou quando será o seu aniversário. Nesse texto de hoje nós vamos te ajudar a tornar esses processos mais práticos. Vamos aprender juntos?

Como dizer “Feliz Aniversário” em inglês?

Em inglês ao desejar feliz aniversário para alguém a estrutura que você precisará para fazer isso é da combinação de palavras: “Happy Birthday” (caso você esteja se referindo ao aniversário do nascimento de alguém) ou “Happy Anniversary” (caso você esteja se referindo ao marco temporal de algum acontecimento importante).

Happy birthday
Feliz aniversário em inglês é “Happy Birthday” (Foto: depositphotos)

Nos casos em que você queira utilizar-se dessa segunda estrutura, o ideal é que você complete a informação sobre o que se está comemorando, como por exemplo em: “Happy Wedding Anniversary” (Feliz aniversário de casamento), “Hope this company has a happy aniversary with much profits as a gift in this new jorney” (Espero que essa empresa tenha um feliz aniversário com muitos lucros como presente nessa nova jornada).

BIRTHDAY x ANNIVERSARY: qual utilizar?

Se você já tentou procurar em algum dicionário ou tradutor a palavra ”aniversário” em inglês, com certeza já se deparou com essas duas traduções para a língua.

E, deve ter surgido a dúvida de qual delas seria correta na hora de desejar um feliz aniversário para alguém. E, a resposta que responde a essa dúvida é: depende.

Em português nós utilizamos a palavra ”aniversário” para falar tanto sobre o dia que alguém nasce, quanto para marcar datas importantes. Como: ”aniversário de casamento”, ”aniversário da empresa”. Em inglês, as duas palavras têm sentido distinto.

Quando nos utilizamos da palavra “BIRTHDAY” estamos falando, literalmente, do aniversário de alguém. Do dia que alguém nasceu e cumpre o ciclo anualmente para ganhar uma nova idade. Como você pode ver nos exemplos:

Today is my bithday. – Hoje é meu aniversário.

Are you going to Ana’s birthday party next weekend? – Você vai para a festa de aniversário de Ana no próximo fim de semana?

Já a palavra “ANNIVERSARY” não se utiliza para se referir ao dia que alguém nasce, e sim, à marcos no tempo de algum acontecimento importante. Como um aniversário de namoro, de casamento, ou mesmo o aniversário de uma realidade fictícia como uma empresa:

I can’t go out with you tonight, it’s my father’s company anniversary and I’ll have to go to the party. – Eu não posso sair com você hoje à noite, é o aniversário da empresa do meu pai e eu terei que ir para a festa.

My wife wants to go to Greece on our wedding anniversary but it’s too expensive by the time of the year. – Minha esposa quer ir à Grécia em nosso aniversário de casamento, mas é muito caro nessa época do ano.

Em determinados contextos, a palavra “ANNIVERSARY” também pode significar “bodas”. Como você pode observar nas collocations:

Silver anniversary – Bodas de prata.
Golden anniversary – Bodas de ouro.
Diamond anniversary. – Bodas de diamante.

Celebrate your birthday: comemore seu aniversário!

Agora que você já conhece um pouco sobre como é a forma correta de se utilizar dos substantivos que podem significar aniversário em inglês, e que, você também sabe desejar feliz aniversário na língua para as duas ocasiões, para que o aniversário realmente seja feliz, não pode faltar música.

A dica do texto é a canção “Birthday” da cantora norte-americana Katy Perry, conhecida por seus trocadilhos que deixam as letras gostosinhas de ouvir, divertidas e bem próxima da língua falada no dia a dia nativo.

Ouça e acompanhe trechos da letra abaixo do player:

I heard you’re feeling
(Ouvi dizer que você está sentindo)
Nothing’s going right
(Que nada está dando certo)
Why don’t you let me stop by?
(Por que você não me deixa dar uma parada por aí?)
The clock is ticking
(O relógio está correndo)
Running out of time
(Estamos ficando sem tempo)
So we should party all night
(Nós deveríamos festejar a noite toda)

So cover your eyes
(Então feche seus olhos)
I have a surprise
(Eu tenho uma surpresa)
I hope you got a healthy appetite
(Espero que você tenha um apetite saudável)
If you wanna dance
(Se você quer dançar)
If you want it all
(Se você quer de tudo)
You know that I’m the girl that you should call
(Você sabe que eu sou a garota que você deve ligar)

Boy, when you’re with me
(Garoto, quando você está comigo)
I’ll give you a taste
(Eu te dou uma prova)
Make it like your birthday everyday
(Faço parecer seu aniversário todo dia)
I know you like it sweet
(Sei que você gosta bem docinho)
So you can have your cake
(Então, pode pegar seu bolo)
Give you something good to celebrate
(Eu vou te dar algo bom pra comemorar)

So make a wish
(Faça um pedido)
I’ll make it like your birthday everyday
(Faço parecer seu aniversário todo dia)
I’ll be your gift
(Serei seu presente)
Give you something good to celebrate
(Te darei algo bom para celebrar)

Esperamos que o texto de hoje tenha sido um ótimo birthday gift (presente de aniversário) e nós do Estudando Inglês gostamos bastante de birthday cake (bolo de aniversário): You can always invite us to party with you! (você sempre pode nos convidar para festejar com você).

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

Dias da Semana em Inglês

Muitos que começam a se aprimorar na língua inglesa, ou mesmo que estão iniciando os estudos da língua, se veem muitas vezes imersos em dúvidas sobre como falar os dias da semana em inglês corretamente.

Também sobre como escrever corretamente os dias da semana ou mesmo sobre como pronunciar de maneira correta os seus  respectivos nomes em inglês. Hoje, nesse texto, nós vamos ajudar a diminuir essas dificuldades sobre o tema. Let’s go?

Como se diz em inglês os dias da semana?

Aqui abaixo você vai encontrar uma lista com todos os dias da semana em inglês com tradução para o português, de forma que o aprendizado da matéria vai ficar um pouco mais fácil em seguido. Observe:

SUNDAY – Domingo
MONDAY – Segunda-feira
TUESDAY – Terça-feira
WEDNESDAY – Quarta-feira
THURSDAY – Quinta-feira
FRIDAY – Sexta-feira
SATURDAY – Sábado

Palavra Sunday
Domingo em inglês é sunday (Foto: depositphotos)

Hashtags em inglês relacionadas ao tema

Com o avanço das redes sociais, ficou bastante comum que se incorporassem no vocabulário dos brasileiros, tanto virtual como pessoalmente, algumas hashtags que tem como base o inglês. Dentre elas, duas que são bastante comuns nas redes sociais são o: #TBT e #TGIF.

#TBT é uma abreviação para a expressão THROWBACK THURSDAY, que para nós brasileiros funcionaria como: “quinta-feira do retrocesso”, “quinta-feira da volta ao passado/volta no tempo”.

A intenção dessa hashtag é, principalmente, utilizá-la nas postagens de fotos antigas dos usuários das redes sociais. Obviamente, é um padrão de postagens que acontecem (ou pelo menos deveria acontecer) nas quintas-feiras para que ela tenha o uso apropriado.

#TGIF é uma gíria abreviada que é bastante utilizada pelos norte-americanos,  significa a abreviação da frase: “THANKS GOD IS FRIDAY”, para nós livremente pode ser traduzida como: “Graças a Deus é sexta-feira”. A gíria ficou tão popular alguns anos atrás que deu origem, inclusive, a uma rede famosa de restaurantes que leva seu nome e surgiu em Nova Iorque.

É também bastante usada como legendas em fotos dos happy hours pós-expediente nas redes sociais, ou mesmo como incentivo para que o dia seja mais facilmente executável, já que seria o último de trabalho na semana para a maioria dos trabalhadores.

Que preposição utilizar para me referir aos dias da semana em inglês?

Outra dúvida que é bastante comum quando se pensam nos dias da semana é: Qual a preposição adequada para eu usar em uma frase quando quero dizer “na segunda” ou “nas terças e quintas”?

Muitos, erroneamente, acham que a preposição adequada em um caso como esse seria “AT”, quando, na verdade o adequado para referir-se aos dias da semana é o uso da preposição: “ON“.

Observe alguns exemplos de como isso pode se dar:

–  I’ll travel on monday. – Eu viajarei na segunda.
She always does yoga on tuesdays and thursdays. – Ela sempre pratica ioga nas terças e nas quintas.
On wednesdays we wear pink! – Nas quartas, nós usamos rosa!
I try to visit my grandma on fridays after work. – Eu tento visitar a minha avó nas sextas depois do trabalho.

Porém, se a sua intenção é dizer em inglês por exemplo: “De tal dia a tal dia”, a preposição que você utilizará para isso, na verdade serão duas: FROM e TO. Observe em algumas frases como isso pode se dar de forma bem prática:

I workout from monday to saturday. – Eu pratico exercícios de segunda à sábado.
My father usually works late from monday to wednesday. – Meu pai geralmente trabalha até tarde de segunda à quarta.
I try to follow a diet from monday to friday, but I can’t avoid drinking on weekends. – Eu tento seguir uma dieta de segunda à sexta, mas não consigo evitar de beber nos fins de semana.

Dias da semana em inglês
Os dias da semana precisam ser aprendidos no início do estudo da língua inglesa (Foto: depositphotos)

Advérbios que podem ser utilizados junto aos dias da semana

Existem alguns advérbios que poderão te ajudar a localizar os dias da semana em frases de acordo com o seu planejamento e a informação que você precisa passar. Esses advérbios são:

NEXT que para nós, brasileiros, vai significar “próximo (a)”;
THIS que para nós, falantes do português, vai significar “nesta (e)”;
LAST que para nós significará: “na última/no último” ; “no passado/na passada”.

Então, você poderá organizar os dias da semana de acordo com o que deseja exprimir da seguinte forma:

LAST FRIDAY – Na sexta-feira passada;
THIS FRIDAY – Nesta sexta-feira;
NEXT FRIDAY – Na próxima sexta.

Utilizando-se dessa estrutura você poderá trocar os dias da semana de acordo com o que desejar exprimir. Outras collocations adverbiais que podem ser bastante úteis junto aos dias da semana são:

TWO (sundays) AGO – Dois (domingos) atrás.
THREE (saturdays) FROM NOW – Daqui a três (sábados)
TWO (mondays) IN A ROW – Duas (segundas) seguidas
EVERY OTHER (wednesday) – Quarta sim, quarta não.

Lembrando que, quando você precisar colocar algum período do dia junto ao dia semana, o dia da semana virá no meio, entre o período e a preposição ON formando o collocation adequado. Observe:

ON (monday) MORNING – Na (segunda) de manhã
ON (thursdays) AFTERNOON – Nas (quintas) à tarde
ON (tuesday) EVENINGS – Nos fins de tarde de (terça)
ON (friday) NIGHTS – Nas (sextas) à noite.

Essas foram as dicas de hoje relacionadas aos dias da semana, continue atento às atualizações do site e sigamos Estudando Inglês juntos, always a pleasure! (é sempre um prazer!)

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

“Boa noite” em inglês [Aprenda como se diz]

Na hora de aprender o inglês como segunda língua, os cumprimentos são muito facilmente ensinados até que chega a hora de dizer “Boa noite em inglês”.

E pelo fato de existirem duas formas bastante difundidas de fazer isso, muitos alunos acabam achando que terão que decorar diversas regras de como é a forma correta de fazer isso, quando o assunto é muito mais simples do que parece.

Em primeiro lugar, você precisará entender que quando nos referimos ao período noturno em inglês, o fazemos com base em duas palavras: “Evening” e “Night”.

Como se diz “Boa noite” em inglês

É bastante normal que você encontre frases com o significado de noite em tradução livre que tragam essas duas palavras de forma indistinta. Como nos exemplos:

I’m afraid to go out alone at night. – Eu tenho medo de andar sozinha à noite.

I prefer to workout in the evenings. – Eu prefiro me exercitar à noite.

Why don’t we go to the movies this evening? – Por que nós não vamos ao cinema hoje à noite?

Can I call you tonight? – Posso te ligar hoje à noite?

Good night
Good Night significa boa noite em inglês (Foto: depositphotos)

Aparentemente não há distinção entre “Evening” e “Night”, mas elas têm uma pequena diferença semântica que reside nos hábitos culturais de quem tem o inglês como língua nativa.

Evening x Night

Preferencialmente usa-se “evening” para tratar de períodos mais cedo durante a noite, ainda que essa interpretação seja subjetiva. E, “night” é preferencialmente utilizável quando se está diante de períodos noturnos que sejam um pouco mais tarde.

Então, surge a dúvida que muitas vezes é dirimida com: “você utiliza um quando está chegando e outro quando está saindo”, “esse você utiliza quando está chegando e o outro antes de dormir”, que acabam se tornando uma regra gramatical para os aprendizes quando, na verdade, pouco tem de gramática, mas são um excelente exercício de imersão cultural.

Boa noite em inglês: como utilizar na chegada?

Não somente quando chega aos locais, mas a forma mais adequada de dizer boa noite em inglês quando você esbarra com alguém na rua e tem a intenção de exprimir um mero cumprimento, e não uma despedida, é: GOOD EVENING.

Tem-se a ideia de que geralmente os compromissos sociais começam em períodos da noite que são considerados “cedo” para aquele determinado evento, portanto, é mais adequado, nessa situação, utilizar “Evening”, que é a forma de noite utilizada quando o interlocutor quer passar a ideia de disponibilidade para que algo ainda seja feito naquele período.

Alguns exemplos que podem ser utilizados quando você precisa fazer uso dessa expressão, que sempre é tida como um cumprimento, podem ser conferidas abaixo:

– Good evening, everybody. – Boa noite à todos.
Good evening, family. – Boa noite, família.
Good evening, honey. – Boa noite, meu amor.
Good evening, dear. – Boa noite, querido (a).

Sempre será uma boa forma de iniciar conversas desde que estejamos no período noturno, bem como, é sempre uma forma sutil de começar uma necessária interrupção entre pessoas que já estejam conversando, como nos exemplos abaixo:

Good evening, may I have your attention, please? – Boa noite, eu poderia ter sua atenção, por favor?

Good evening, everybody. Thanks for coming to our little gathering. Hope you have some fun tonight and make yourselves at home. – Boa noite à todos. Obrigado por virem à nossa pequena reunião. Espero que vocês se divirtam essa noite e sintam-se em casa.

Good evening, sorry to interrupt you, but… Can you help me find a restroom, please? – Boa noite, desculpa te interromper, mas… Você pode me ajudar a encontrar um banheiro, por favor?

Good evening to every and each of my beloveds in this room, the dinner is about to be served, but before I’d like to propose a toast to a person that made this moment possible reuniting all of us here… –  Boa noite à todos e a cada um dos meus entes queridos nessa sala, o jantar está prestes a ser servido, mas antes eu gostaria de propor um brinde à pessoa que fez esse momento possível reunindo todos nós aqui.

Boa noite em inglês: como utilizar nas despedidas?

Muitas vezes é difundido que esse cumprimento é a forma de você dizer boa noite antes de dormir, mas nem sempre essa é a única utilização. Imagine que você está se despedindo de alguém em uma situação social, ou mesmo que não vá mais encontrar aquela pessoa naquele dia.

Nessas situações em que você se despede, está prestes a ir para a cama ou tem como certo que não reencontrará o indivíduo naquele dia, ganha espaço “GOOD NIGHT” como a forma de dizer “boa noite”.  Como você pode ver em alguns exemplos abaixo:

Good night, mom and daddy. Your blessings?  – Boa noite, mamãe e papai. Suas bênçãos?

Good night, sweet dreams.  – Boa noite, bons sonhos.

Good night, guys. It was a pleasure being with you. – Boa noite, pessoal. Foi um prazer estar com vocês.

Good night, buddies. See you tomorrow. – Boa noite, amigos. Vejo vocês amanhã.

Good night, dear. See you in my dreams. – Boa noite, querido (a). Vejo você nos meus sonhos.

Good night, see you. – Boa noite, a gente se vê.

Good night, see you around. – Boa noite, vejo você por aí.

Thanks for your attention and good night. – Obrigado pela sua atenção e boa noite.

Mensagem de boa noite em inglês

Relembrando o que conversamos no começo do nosso texto, na hora de falarmos sobre o período noturno em inglês, tanto podemos utilizar da palavra “evening” quanto da palavra “night”.

Logo, na hora de enviar mensagens de boa noite em inglês, muito mais valerá o sentido semântico que você queira dar do que a palavra utilizada. Porém, preferencialmente, utiliza-se “night”, por compreender o período mais longo.

Logo, se sua intenção é dizer em inglês uma mensagem do tipo: “Essa noite foi só a primeira de muitas que estão por vir, mas, sua companhia a tornou inesquecível”, você poderia dizer em inglês: “Tonight was just the first from many to come, but, your company made it unforgettable”.

Ou, numa mensagem como: “Todas as noites antes de dormir lembre de agradecer todas as bênçãos que cercam a sua vida, e sinta-se grato por ter as coisas que um dia orou pra conseguir”. Em inglês você poderia traduzir livremente como: ‘’ Every night before bed remember to thank all the blessings that surround your life, and be grateful to have the things you’ve once prayed for”.

Una o conhecimento que você adquiriu nesse texto com o que você já tinha do inglês e crie seus próprios textos e mensagens. Se estiver lendo este artigo à noite: Good night, it was a real pleasure and I’ll see you around. (Boa noite, foi um enorme prazer e te vejo por aí)

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.

“Boa tarde” em inglês [Aprenda como se diz]

Você sabe como se diz Boa Tarde em inglês? Nesse texto você vai aprender isso e como aplicar o termo corretamente. Veja exemplos e dicas ao longo do texto.

Cumprimentar as pessoas durante o dia, após o meio dia, não gera muitas dúvidas em qualquer idioma.

Ao separarmos o tempo em anos, meses, semanas, dias e períodos diários, cada um deles ganhou nomes específicos para facilitarmos nossa comunicação e nossa compreensão quando são utilizados com a finalidade comunicativa.

O período entre a manhã e a noite em nosso cotidiano nos convencionou chamar de tarde. Por isso, surge no momento de aprendizado de uma nova língua, como o inglês, a necessidade de aprender como cumprimentar as pessoas naquele período diário. Porque socialmente estabelecemos também serem os cumprimentos necessários para o bom e polido convívio social.

Como escrever Boa Tarde em inglês?

A forma mais aceita de escrever em inglês, bem como de pronunciar, “Boa tarde” é com: Good afternoon. É uma maneira que tanto pode ser usada em situações formais quanto informais que ocorram no período da tarde, e que é bastante difundida no momento em que se ensina o inglês qualquer que seja o material ou meio utilizado.

Palavra Good Afternoon
Boa Tarde em inglês se escreve Good Afternoon (Foto: depositphotos)

No momento em que você procura ‘’tarde’’ na maioria dos dicionários ou tradutores online você pode encontrar outras duas palavras, além de afternoon, que podem indicar como tradução para o português a palavra: ‘’tarde’’, são elas: late e evening.

Late

No caso da palavra “late” nós não estamos falando de um substantivo como o período do dia exigiria para a correta aplicação do cumprimento, estaremos falando de um adjetivo ou de um advérbio. Como você pode notar nos exemplos abaixo:

My sister’s been arriving late three days in a row, so, my mother thinks she has a new boyfriend. (Minha irmã tem chegado tarde três dias seguidos, então, minha mãe acha que ela tem um novo namorado.)

It all happend last year’s late summer. (Isso tudo aconteceu tarde no verão do ano passado.)

Logo, não faz sentido criarmos cumprimentos como a palavra “late”, tendo em vista que não tem a função morfológica de substantivo.

Evening

No caso da palavra “evening”, ela é um substantivo preferencialmente utilizável quando temos a intenção de falar daquele período de começo de noite ou o fim de tarde após as 17:30/18:00, em que na maioria dos lugares começa a escurecer e você não tem como precisar se estamos de tarde ou de noite.

Por isso, quando utilizamos a expressão “Good Evening” enquanto cumprimento não passará a ideia de ‘’boa tarde’’, mas sim, de ‘’boa noite’’ para quem ouve e está habituado ao idioma nativo.

Afternoon: etimologia da palavra

Em inglês é comum que as palavras quando ‘’quebradas’’ tenham em suas partes palavras que singularmente consideradas deem o sentido a mesma como um todo ou ajudem a explicar seu significado. No caso de “afternoon” isso acontece de forma bem clara.

Se nós separarmos em duas essa expressão inteira, teremos: after (que significa depois) e noon (que significa meio-dia).

Logo, tarde sendo entendida como “afternoon” faz bastante sentido, tendo em vista que estamos falando do período que ocorre após o almoço, demarcando o fim da manhã e se estende até o começo da noite. Por isso “afternoon” ganhou o significado de tarde na tradução literal para as demais línguas.

Como aplicar “Boa tarde” em inglês com alguns acompanhamentos

No momento de cumprimentar pessoas específicas você pode utilizar o boa tarde em inglês junto de vocativos que deixem claro à pessoa a qual você se refere. São alguns exemplos de como você pode fazer isso:

Good afternoom, guys. – Boa tarde, pessoal.
Good afternoom, everybody. – Boa tarde à todos.
Good afternoom, dear. – Boa tarde, meu amor.
Good afternoom, honey. – Boa tarde, meu amor.
Good afternoom, kids. – Boa tarde, crianças.
Good afternoom, buddies. – Boa tarde, meus amigos.

Diferença de pronúncia no inglês britânico e americano

Por uma questão muito mais de sotaque que de diferenciação propriamente dita, pode haver uma sensação de diferença quando o nativo americano e o nativo britânico pronunciam o ‘’good afternoon” ao aprendiz da língua inglesa.

De fato, a forma como eles pronunciam a sílaba tônica da palavra passa uma ideia de diferenciação para nós, tendo em vista que, o americano ao pronunciar a palavra “afternoon” colocará uma certa força na letra R que vai ser foneticamente pronunciada por eles e, em seguida, a palavra ganhará mais força no ‘’noon’’, fazendo parecer que a tonicidade ficou para o final da mesma, quando a força maior da pronúncia vai de fato estar no R.

Já o britânico ao pronunciar “afternoon” vai soar como se no começo da palavra, onde ele colocará mais intensidade na pronúncia, para nós vai soar como se o britânico falasse: “aftanoon”. O que, de fato, faz um pouco de sentido levando-se em conta que o R para o sotaque britânico tem um som um tanto mudo para essa palavra.

No final, não importa o sotaque que você prefira utilizar ao pronunciar a palavra “afternoon” no momento de fazer esse cumprimento em inglês, ambas são bem aceitas e você deve adequar seu inglês à forma que corretamente pronunciada lhe parecer mais fácil.

Mensagens de boa tarde em inglês

Quando a sua intenção é mandar uma mensagem para alguém em inglês e no meio da sua criação textual você pretende colocar um ‘’boa tarde’’ a forma mais aceitável de que você faça isso, se for no início da mensagem ou como cumprimento inicial é colocando o “good afternoon” e em seguida dando seguimento ao que pretende informar ou desejar.

Caso você tenha ultrapassado os cumprimentos iniciais, mas ainda esteja tentando introduzir os desejos ou a informação e precise colocar o seu boa tarde antes disso, uma das melhores formas de você fazer isso é utilizando-se de:

– Hope your afternoom is being great… (Espero que sua tarde esteja sendo ótima…)

– Hope you’re having a good afternoon... (Espero que você esteja tendo uma boa tarde.)

Essa introdução é útil, inclusive, se a intenção é fazer uma espécie de rodeios antes de dar uma má notícia ou qualquer que seja o intuito com a mensagem que segue, o qual se espera que seja sempre de deixar a tarde da pessoa ainda melhor.

Porém, se a intenção é utilizar o boa tarde ao final da mensagem ou como forma de despedida, a maneira mais aceitável que isso seja feito é utilizando-se da expressão: Have a nice afternoon, que significará: tenha uma boa tarde.

Você pode substituir nice por good ou great (ótima). E, ainda, caso sua intenção seja desejar que todo o dia da pessoa dali em diante seja bom na despedida de sua mensagem é mais correto e aceito que você utilize a expressão: “Have a nice day”.

*Júnior Sousa é professor de língua inglesa.